TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:47:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第七十一 pháp uyển châu lâm quyển đệ thất thập nhất     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn  罪福篇第八十  tội phước thiên đệ bát thập  欲蓋篇第八十一  dục cái thiên đệ bát thập nhất   罪福篇(此有四部)   tội phước thiên (thử hữu tứ bộ )  述意部 業行部 罪行部 福行部  thuật ý bộ  nghiệp hạnh/hành/hàng bộ  tội hạnh/hành/hàng bộ  phước hạnh/hành/hàng bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫善惡相翻明闇相反。罪福冥對。 phu thiện ác tướng phiên minh ám tướng phản 。tội phước minh đối 。 皎若目前。所以惡名俯墜。善謂清升。福是富饒。 kiểu nhược/nhã mục tiền 。sở dĩ ác danh phủ trụy 。thiện vị thanh thăng 。phước thị phú nhiêu 。 禍為摧折。故知罪惡之法。不可弗除。福善之功。 họa vi/vì/vị tồi chiết 。cố tri tội ác chi Pháp 。bất khả phất trừ 。phước thiện chi công 。 無宜不造。聖教明白。升沈可觀也。 vô nghi bất tạo 。Thánh giáo minh bạch 。thăng trầm khả quán dã 。    業行部第二    nghiệp hạnh/hành/hàng bộ đệ nhị 述曰。此行名聖說不定。所謂罪行諸經。 thuật viết 。thử hạnh/hành/hàng danh Thánh thuyết bất định 。sở vị tội hạnh/hành/hàng chư Kinh 。 或說名黑黑業及不善業。凡夫福行諸經。 hoặc thuyết danh hắc hắc nghiệp cập bất thiện nghiệp 。phàm phu phước hạnh/hành/hàng chư Kinh 。 或說名黑白業及以善業。名雖種種行體無殊。 hoặc thuyết danh hắc bạch nghiệp cập dĩ thiện nghiệp 。danh tuy chủng chủng hạnh/hành/hàng thể vô thù 。 行體云何。如智論說。殺害等是不善業。 hạnh/hành/hàng thể vân hà 。như Trí luận thuyết 。sát hại đẳng thị bất thiện nghiệp 。 布施等是善業。此則是說罪福二行。言殺等者。 bố thí đẳng thị thiện nghiệp 。thử tức thị thuyết tội phước nhị hạnh/hành/hàng 。ngôn sát đẳng giả 。 等取十惡。齊名罪行。言施等者。 đẳng thủ thập ác 。tề danh tội hạnh/hành/hàng 。ngôn thí đẳng giả 。 等取事中戒定等業。同是世善。俱名福行。此世善中。 đẳng thủ sự trung giới định đẳng nghiệp 。đồng thị thế thiện 。câu danh phước hạnh/hành/hàng 。thử thế thiện trung 。 八禪定者。望欲界亂善。名不動行。 bát Thiền định giả 。vọng dục giới loạn thiện 。danh bất động hạnh/hành/hàng 。 若望出世理觀智慧。此緣事住。則名福行。如說六度。 nhược/nhã vọng xuất thế lý quán trí tuệ 。thử duyên sự trụ/trú 。tức danh phước hạnh/hành/hàng 。như thuyết lục độ 。 前五度中所有禪定。通亦名福。但諸罪福人行不同。 tiền ngũ độ trung sở hữu Thiền định 。thông diệc danh phước 。đãn chư tội phước nhân hạnh/hành/hàng bất đồng 。 或專修福。或唯造罪。或復有人罪福俱行。 hoặc chuyên tu phước 。hoặc duy tạo tội 。hoặc phục hưũ nhân tội phước câu hạnh/hành/hàng 。 專修福者。所謂淨心。為益他人行施戒等。 chuyên tu phước giả 。sở vị tịnh tâm 。vi/vì/vị ích tha nhân hạnh/hành/hàng thí giới đẳng 。 唯造罪者。謂無慈潤。動身口意皆為損他。罪福俱者。 duy tạo tội giả 。vị vô từ nhuận 。động thân khẩu ý giai vi/vì/vị tổn tha 。tội phước câu giả 。 謂修福時。內心不淨。或兼損物。 vị tu phước thời 。nội tâm bất tịnh 。hoặc kiêm tổn vật 。 此則是其欲界雜業非純淨故。亦名不淨。若論罪行。 thử tức thị kỳ dục giới tạp nghiệp phi thuần tịnh cố 。diệc danh bất tịnh 。nhược/nhã luận tội hạnh/hành/hàng 。 麁顯可知。若論雜業。與淨福行。有同有異。 thô hiển khả tri 。nhược/nhã luận tạp nghiệp 。dữ tịnh phước hạnh/hành/hàng 。hữu đồng hữu dị 。 稍隱難知。謂諸修福據其外相。事中信樂所作皆同。 sảo ẩn nạn/nan tri 。vị chư tu phước cứ kỳ ngoại tướng 。sự trung tín lạc/nhạc sở tác giai đồng 。 若據內心為自為他。所求各別。精麁不等。 nhược/nhã cứ nội tâm vi/vì/vị tự vi/vì/vị tha 。sở cầu các biệt 。tinh thô bất đẳng 。 以諸修福外同內異。故有純雜二業不同。 dĩ chư tu phước ngoại đồng nội dị 。cố hữu thuần tạp nhị nghiệp bất đồng 。 若能調心慈悲愍物。隨所施為皆成大善。 nhược/nhã năng điều tâm từ bi mẫn vật 。tùy sở thí vi/vì/vị giai thành Đại thiện 。 若不守念視相修福。內麁外細唯成雜業。稱彼愚情。 nhược/nhã bất thủ niệm thị tướng tu phước 。nội thô ngoại tế duy thành tạp nghiệp 。xưng bỉ ngu Tình 。 雖謂過世理實違道。亦非淨福。 tuy vị quá thế lý thật vi đạo 。diệc phi tịnh phước 。 以修福時不觀生空。我倒常行遍通三性。 dĩ tu phước thời bất quán sanh không 。ngã đảo thường hạnh/hành/hàng biến thông tam tánh 。 所有作業與倒相應。是假取性。是故違道。 sở hữu tác nghiệp dữ đảo tướng ứng 。thị giả thủ tánh 。thị cố vi đạo 。 以不善心多求世報。又多求名。故非淨福。 dĩ bất thiện tâm đa cầu thế báo 。hựu đa cầu danh 。cố phi tịnh phước 。 以此純雜世俗多迷。今略偏論。令人識行。 dĩ thử thuần tạp thế tục đa mê 。kim lược Thiên luận 。lệnh nhân thức hạnh/hành/hàng 。 先論雜業。後明淨福。但諸雜業自有麁細。 tiên luận tạp nghiệp 。hậu minh tịnh phước 。đãn chư tạp nghiệp tự hữu thô tế 。 麁者為惡兼損他人。細者自為唯求世報。 thô giả vi/vì/vị ác kiêm tổn tha nhân 。tế giả tự vi/vì/vị duy cầu thế báo 。 先論麁雜。若就施論。或有非法取財施者。 tiên luận thô tạp 。nhược/nhã tựu thí luận 。hoặc hữu phi pháp thủ tài thí giả 。 如盜他物以用布施。此感來報還常衰耗。 như đạo tha vật dĩ dụng bố thí 。thử cảm lai báo hoàn thường suy háo 。 施已生悔得果亦然。故優婆塞戒經云。 thí dĩ sanh hối đắc quả diệc nhiên 。cố Ưu Bà Tắc Giới Kinh vân 。 若人施已生於悔心。若劫他財持以布施。 nhược/nhã nhân thí dĩ sanh ư hối tâm 。nhược/nhã kiếp tha tài trì dĩ ố thí 。 是人未來雖得財物常耗不集。或有為施兼損他者。 thị nhân vị lai tuy đắc tài vật thường háo bất tập 。hoặc hữu vi thí kiêm tổn tha giả 。 謂若施時不正念善。或生瞋恚。或起高慢。當墮惡道。 vị nhược/nhã thí thời bất chánh niệm thiện 。hoặc sanh sân khuể 。hoặc khởi cao mạn 。đương đọa ác đạo 。 雖得福報畜中別受。不感人天。 tuy đắc phước báo súc trung biệt thọ/thụ 。bất cảm nhân thiên 。 故分別業報經偈云。 cố phân biệt nghiệp báo Kinh kệ vân 。  修行大布施  急性多瞋怒  tu hành Đại bố thí   cấp tánh đa sân nộ  不依正憶念  後作大龍身  bất y chánh ức niệm   hậu tác Đại long thân  能修大布施  高心陵蔑人  năng tu Đại bố thí   cao tâm lăng miệt nhân  由斯業行生  大力金翅鳥  do tư nghiệp hạnh/hành/hàng sanh   Đại lực kim-sí điểu 若為修福求世報者。如捨財時。自求來報。 nhược/nhã vi/vì/vị tu phước cầu thế báo giả 。như xả tài thời 。tự cầu lai báo 。 或恐身財無常故捨。或為名聞專求自益。 hoặc khủng thân tài vô thường cố xả 。hoặc vi/vì/vị danh văn chuyên cầu tự ích 。 此非慈悲為濟貧苦。猶如市易非純淨業。 thử phi từ bi vi/vì/vị tế bần khổ 。do như thị dịch phi thuần tịnh nghiệp 。 是以經中名不淨施。如百論說。 thị dĩ Kinh trung danh bất tịnh thí 。như bách luận thuyết 。 為布施者是名不淨。施如市易。故報有二種。現報者。 vi/vì/vị bố thí giả thị danh bất tịnh 。thí như thị dịch 。cố báo hữu nhị chủng 。hiện báo giả 。 名稱敬愛等。後報者。後世富貴等。名不淨施。 danh xưng kính ái đẳng 。hậu báo giả 。hậu thế phú quý đẳng 。danh bất tịnh thí 。 譬如賈客遠到他方。雖持雜物多所饒益。 thí như cổ khách viễn đáo tha phương 。tuy trì tạp vật đa sở nhiêu ích 。 然非憐愍眾生。以自求利故。是業不淨。 nhiên phi liên mẫn chúng sanh 。dĩ tự cầu lợi cố 。thị nghiệp bất tịnh 。 布施求報亦復如是。以此證知。無實慈愍。自求名稱。 bố thí cầu báo diệc phục như thị 。dĩ thử chứng tri 。vô thật từ mẫn 。tự cầu danh xưng 。 或為來報。縱雖廣施。皆非淨業。業非淨故。 hoặc vi/vì/vị lai báo 。túng tuy quảng thí 。giai phi tịnh nghiệp 。nghiệp phi tịnh cố 。 得報不精。故分別業報經云若為生天施。 đắc báo bất tinh 。cố phân biệt nghiệp báo Kinh vân nhược/nhã vi/vì/vị sanh thiên thí 。 或復求名聞。酬恩及望報。恐悑故行施。 hoặc phục cầu danh văn 。thù ân cập vọng báo 。khủng 悑cố hạnh/hành/hàng thí 。 獲果不清淨。所受多麁澁。施行既爾。 hoạch quả bất thanh tịnh 。sở thọ đa thô sáp 。thí hạnh/hành/hàng ký nhĩ 。 戒等諸善不淨同此。故百論云。不淨持戒者。自求樂報。 giới đẳng chư thiện bất tịnh đồng thử 。cố bách luận vân 。bất tịnh trì giới giả 。tự cầu lạc/nhạc báo 。 若持戒求天上。與天女娛樂。若人中富貴受五欲樂。 nhược/nhã trì giới cầu Thiên thượng 。dữ Thiên nữ ngu lạc 。nhược/nhã nhân trung phú quý thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 為婬欲故。如覆相者。內欲他色外詐親善。 vi/vì/vị dâm dục cố 。như phước tướng giả 。nội dục tha sắc ngoại trá thân thiện 。 是名不淨。此外細心不淨持戒。 thị danh bất tịnh 。thử ngoại tế tâm bất tịnh trì giới 。 如阿難語難陀說偈云。 như A-nan ngữ Nan-đà thuyết kệ vân 。  如羝羊相觸  將前而更却  như đê dương tướng xúc   tướng tiền nhi cánh khước  汝為欲持戒  其事亦如是  nhữ vi/vì/vị dục trì giới   kỳ sự diệc như thị 開心專為益他。得福則多。 khai tâm chuyên vi/vì/vị ích tha 。đắc phước tức đa 。 又於施境有貧有病。或有知法而乏所須。若施令彼得益長善。 hựu ư thí cảnh hữu bần hữu bệnh 。hoặc hữu tri Pháp nhi phạp sở tu 。nhược/nhã thí lệnh bỉ đắc ích trường/trưởng thiện 。 所施有宜獲福則多。故賢愚經云。佛讚五施。 sở thí hữu nghi hoạch phước tức đa 。cố hiền ngu Kinh vân 。Phật tán ngũ thí 。 得福無量。所謂施遠來者。遠去者。病瘦者。 đắc phước vô lượng 。sở vị thí viễn lai giả 。viễn khứ giả 。bệnh sấu giả 。 於飢餓時。施於飲食。施知法人。 ư cơ ngạ thời 。thí ư ẩm thực 。thí tri Pháp nhân 。 如是五施現世獲福。此施有宜現獲多福。 như thị ngũ thí hiện thế hoạch phước 。thử thí hữu nghi hiện hoạch đa phước 。 不同求名施非要處雖多割捨不得淨報。又隨喜他施者。 bất đồng cầu danh thí phi yếu xứ/xử tuy đa cát xả bất đắc tịnh báo 。hựu tùy hỉ tha thí giả 。 若望諸極麁造不善者。是其細罪亦得名善。 nhược/nhã vọng chư cực thô tạo bất thiện giả 。thị kỳ tế tội diệc đắc danh thiện 。 若望離欲及專為他。此之雜業則是其罪。 nhược/nhã vọng ly dục cập chuyên vi/vì/vị tha 。thử chi tạp nghiệp tức thị kỳ tội 。 故智度論云。麁人有麁罪。細人有細罪。 cố Trí độ luận vân 。thô nhân hữu thô tội 。tế nhân hữu tế tội 。 故此雜業罪福俱行。望心非純是不淨業。 cố thử tạp nghiệp tội phước câu hạnh/hành/hàng 。vọng tâm phi thuần thị bất tịnh nghiệp 。 上來明其罪福俱行。是其欲界不淨雜業竟。 thượng lai minh kỳ tội phước câu hạnh/hành/hàng 。thị kỳ dục giới bất tịnh tạp nghiệp cánh 。 若論雜業翻前可知。故百論云。淨施者。 nhược/nhã luận tạp nghiệp phiên tiền khả tri 。cố bách luận vân 。tịnh thí giả 。 若人愛敬利益得福亦多。故因果經偈云。 nhược/nhã nhân ái kính lợi ích đắc phước diệc đa 。cố nhân quả Kinh kệ vân 。  若有貧窮人  無財可布施  nhược hữu bần cùng nhân   vô tài khả bố thí  見他修施時  而生隨喜心  kiến tha tu thí thời   nhi sanh tùy hỉ tâm  隨喜之福報  與施等無異  tùy hỉ chi phước báo   dữ thí đẳng vô dị 又丈夫論偈云。 hựu trượng phu luận kệ vân 。  悲心施一人  功德大如地  bi tâm thí nhất nhân   công đức Đại như địa  為己施一切  得報如芥子  vi/vì/vị kỷ thí nhất thiết   đắc báo như giới tử  救一厄難人  勝餘一切施  cứu nhất ách nạn nhân   thắng dư nhất thiết thí  眾星雖有光  不如一明月  chúng tinh tuy hữu quang   bất như nhất minh nguyệt 若諸凡夫造其罪福。不解因果善惡無性。 nhược/nhã chư phàm phu tạo kỳ tội phước 。bất giải nhân quả thiện ác Vô tánh 。 是為迷事取性。常繫三有。故智度論云。 thị vi/vì/vị mê sự thủ tánh 。thường hệ tam hữu 。cố Trí độ luận vân 。 譬如蠅無處不著。唯不著火焰。 thí như dăng vô xứ/xử bất trước 。duy bất trước hỏa diệm 。 眾生愛著亦復如是。是善不善法中皆著。乃至非想亦著。 chúng sanh ái trước diệc phục như thị 。thị thiện bất thiện Pháp trung giai trước/trứ 。nãi chí phi tưởng diệc trước/trứ 。 唯不著般若波羅蜜性空大火。以此證知。 duy bất trước Bát-nhã Ba-la-mật tánh không Đại hỏa 。dĩ thử chứng tri 。 無善惡性常輪五道。即當無佛性眾生也。 vô thiện ác tánh thường luân ngũ đạo 。tức đương vô Phật tánh chúng sanh dã 。 此略明凡夫罪福二行迷事取性。所依經論竟。 thử lược minh phàm phu tội phước nhị hạnh/hành/hàng mê sự thủ tánh 。sở y Kinh luận cánh 。    罪行部第三    tội hạnh/hành/hàng bộ đệ tam 述曰。此明聖者就後福行。說有罪行者。 thuật viết 。thử minh Thánh Giả tựu hậu phước hạnh/hành/hàng 。thuyết hữu tội hành giả 。 但此罪行妄見境染。執定我人取著違順。 đãn thử tội hạnh/hành/hàng vọng kiến cảnh nhiễm 。chấp định ngã nhân thủ trước vi thuận 。 便令自他皆成惡業。是以經云。貪欲不生滅。 tiện lệnh tự tha giai thành ác nghiệp 。thị dĩ Kinh vân 。tham dục bất sanh diệt 。 不能令心惱。若人有我心。及有得見者。 bất năng lệnh tâm não 。nhược/nhã nhân hữu ngã tâm 。cập hữu đắc kiến giả 。 是人為貪慾。將入於地獄。是故心外雖無別境。 thị nhân vi/vì/vị tham dục 。tướng nhập ư địa ngục 。thị cố tâm ngoại tuy vô biệt cảnh 。 稱彼迷情強見起染。如夢見境起諸貪瞋。 xưng bỉ mê Tình cường kiến khởi nhiễm 。như mộng kiến cảnh khởi chư tham sân 。 稱彼夢者謂實不虛。理實無境唯情妄見。 xưng bỉ mộng giả vị thật bất hư 。lý thật vô cảnh duy Tình vọng kiến 。 故智度論說。如夢中無善事而善。無瞋事而瞋。 cố Trí độ luận thuyết 。như mộng trung vô thiện sự nhi thiện 。vô sân sự nhi sân 。 無悑事而悑。三界眾生亦復如是。 vô 悑sự nhi 悑。tam giới chúng sanh diệc phục như thị 。 無明眠故不應瞋而瞋等。故知心外雖無別境。 vô minh miên cố bất ưng sân nhi sân đẳng 。cố tri tâm ngoại tuy vô biệt cảnh 。 稱彼迷情妄見起染。心外雖無地獄等相。 xưng bỉ mê Tình vọng kiến khởi nhiễm 。tâm ngoại tuy vô địa ngục đẳng tướng 。 惡業成時妄見受苦。 ác nghiệp thành thời vọng kiến thọ khổ 。 如正法念經云。閻魔羅人非是眾生。 như chánh pháp niệm Kinh vân 。diêm ma la nhân phi thị chúng sanh 。 罪人見之謂是眾生。手中執持焰然鐵鉗。 tội nhân kiến chi vị thị chúng sanh 。thủ trung chấp trì diệm nhiên thiết kiềm 。 彼地獄人惡業既盡。命終之後不復見於閻羅獄卒。 bỉ địa ngục nhân ác nghiệp ký tận 。mạng chung chi hậu bất phục kiến ư Diêm La ngục tốt 。 何以故。以彼非是眾生數故。 hà dĩ cố 。dĩ bỉ phi thị chúng sanh số cố 。 如油炷盡則無有燈。業盡亦爾。不復見於閻羅獄卒。 như du chú tận tức vô hữu đăng 。nghiệp tận diệc nhĩ 。bất phục kiến ư Diêm La ngục tốt 。 如閻浮提日光既現則無暗冥。 như Diêm-phù-đề nhật quang ký hiện tức vô ám minh 。 惡業盡時閻羅獄卒亦復如是。惡眼惡口如眾生相。 ác nghiệp tận thời Diêm La ngục tốt diệc phục như thị 。ác nhãn ác khẩu như chúng sanh tướng 。 可畏之色當悉磨滅。 khả úy chi sắc đương tất ma diệt 。 如破畫壁畫亦隨滅惡業畫壁亦復如是。不復見於閻羅獄卒可畏之色。以此文證。 như phá họa bích họa diệc tùy diệt ác nghiệp họa bích diệc phục như thị 。bất phục kiến ư Diêm La ngục tốt khả úy chi sắc 。dĩ thử văn chứng 。 眾生惡業應受苦者。自然無中妄見地獄。 chúng sanh ác nghiệp ưng thọ khổ giả 。tự nhiên vô trung vọng kiến địa ngục 。 問曰。見地獄者。所見獄卒及虎狼等可使妄見。 vấn viết 。kiến địa ngục giả 。sở kiến ngục tốt cập hổ lang đẳng khả sử vọng kiến 。 彼地獄處閻羅在中。判諸罪人。則有此境。 bỉ địa ngục xứ/xử Diêm La tại trung 。phán chư tội nhân 。tức hữu thử cảnh 。 云何言無。答曰。彼見獄主亦是妄見。 vân hà ngôn vô 。đáp viết 。bỉ kiến ngục chủ diệc thị vọng kiến 。 直是罪人惡業熏心令心變異。無中妄見。 trực thị tội nhân ác nghiệp huân tâm lệnh tâm biến dị 。vô trung vọng kiến 。 實無地獄閻羅在中。故唯識論云。如地獄中無地獄主。 thật vô địa ngục Diêm La tại trung 。cố duy thức luận vân 。như địa ngục trung vô địa ngục chủ 。 而地獄眾生依自然業。見地獄主與種種苦。 nhi địa ngục chúng sanh y tự nhiên nghiệp 。kiến địa ngục chủ dữ chủng chủng khổ 。 而起心見此是地獄處。此是夜時。此是晝時。 nhi khởi tâm kiến thử thị địa ngục xứ/xử 。thử thị dạ thời 。thử thị trú thời 。 我以惡業故見狗見烏。或見山壓。以此文證。 ngã dĩ ác nghiệp cố kiến cẩu kiến ô 。hoặc kiến sơn áp 。dĩ thử văn chứng 。 善惡熏心。令心異見。實無地獄。 thiện ác huân tâm 。lệnh tâm dị kiến 。thật vô địa ngục 。 是故心外雖無地獄。惡業成時強自妄見。問曰。 thị cố tâm ngoại tuy vô địa ngục 。ác nghiệp thành thời cường tự vọng kiến 。vấn viết 。 此苦業報既非善事。寧不直爾說善令習。 thử khổ nghiệp báo ký phi thiện sự 。ninh bất trực nhĩ thuyết thiện lệnh tập 。 何須稱情說苦業耶。答曰。善惡因果法須相對。 hà tu xưng Tình thuyết khổ nghiệp da 。đáp viết 。thiện ác nhân quả Pháp tu tướng đối 。 若不說其貪等是過。何由得顯施等是善。 nhược/nhã bất thuyết kỳ tham đẳng thị quá/qua 。hà do đắc hiển thí đẳng thị thiện 。 若不宣說三塗是苦。無由得顯人天等樂。 nhược/nhã bất tuyên thuyết tam đồ thị khổ 。vô do đắc hiển nhân thiên đẳng lạc/nhạc 。 是故須說凡夫罪行。令人識知厭離歸善。若鈍根者。 thị cố tu thuyết phàm phu tội hạnh/hành/hàng 。lệnh nhân thức tri yếm ly quy thiện 。nhược/nhã độn căn giả 。 聞此苦業生厭離時。即求世樂。因此轉心修諸福業。 văn thử khổ nghiệp sanh yếm ly thời 。tức cầu thế lạc/nhạc 。nhân thử chuyển tâm tu chư phước nghiệp 。 若利根者。聞此苦業生厭離時。即求解脫。 nhược/nhã lợi căn giả 。văn thử khổ nghiệp sanh yếm ly thời 。tức cầu giải thoát 。 因此轉心能修道觀。便於惑中得起出因。 nhân thử chuyển tâm năng tu đạo quán 。tiện ư hoặc trung đắc khởi xuất nhân 。 故經說言。一切煩惱皆是佛種。 cố Kinh thuyết ngôn 。nhất thiết phiền não giai thị Phật chủng 。 故知苦業厭離之本起善之緣。是故須說。若不說此惡業罪行。 cố tri khổ nghiệp yếm ly chi bổn khởi thiện chi duyên 。thị cố tu thuyết 。nhược/nhã bất thuyết thử ác nghiệp tội hạnh/hành/hàng 。 眾生不識常行不斷。雖稱情見說諸過惡。 chúng sanh bất thức thường hạnh/hành/hàng bất đoạn 。tuy xưng tình kiến thuyết chư quá ác 。 然實心外無別業苦。唯識無境心體常淨。 nhiên thật tâm ngoại vô biệt nghiệp khổ 。duy thức vô cảnh tâm thể thường tịnh 。 故經說言。雖說貪欲之過。而不見法有可貪者。 cố Kinh thuyết ngôn 。tuy thuyết tham dục chi quá/qua 。nhi bất kiến pháp hữu khả tham giả 。 雖說瞋恚之過。而不見法有可瞋者。 tuy thuyết sân khuể chi quá/qua 。nhi bất kiến pháp hữu khả sân giả 。 雖說愚癡之過。而知諸法不癡無礙。 tuy thuyết ngu si chi quá/qua 。nhi tri chư Pháp bất si vô ngại 。 雖示眾生墮三惡道悑畏之苦。而不得地獄餓鬼畜生之相。 tuy thị chúng sanh đọa tam ác đạo 悑úy chi khổ 。nhi bất đắc địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi tướng 。 以此文證。知罪行因果唯心無外。凡愚不解。 dĩ thử văn chứng 。tri tội hạnh/hành/hàng nhân quả duy tâm vô ngoại 。phàm ngu bất giải 。 稱情方便。須說業苦。向來兩門。就其實教。 xưng Tình phương tiện 。tu thuyết nghiệp khổ 。hướng lai lưỡng môn 。tựu kỳ thật giáo 。 說罪體真。無別可破。以愚未解。須定說罪。 thuyết tội thể chân 。vô biệt khả phá 。dĩ ngu vị giải 。tu định thuyết tội 。 此是別明愚人迷真妄解。故須定說罪行意也。 thử thị biệt minh ngu nhân mê chân vọng giải 。cố tu định thuyết tội hạnh/hành/hàng ý dã 。    福行部第四    phước hạnh/hành/hàng bộ đệ tứ 述曰。此明福行者。對前罪行說此福行。 thuật viết 。thử minh phước hành giả 。đối tiền tội hạnh/hành/hàng thuyết thử phước hạnh/hành/hàng 。 先明凡夫修欲界善者。但使亂心修諸事福。 tiên minh phàm phu tu dục giới thiện giả 。đãn sử loạn tâm tu chư sự phước 。 定生下界名欲界業。五道之中皆悉得起。 định sanh hạ giới danh dục giới nghiệp 。ngũ đạo chi trung giai tất đắc khởi 。 先就地獄述者。依毘曇說。地獄之人亦有三善業。 tiên tựu địa ngục thuật giả 。y tỳ đàm thuyết 。địa ngục chi nhân diệc hữu tam thiện nghiệp 。 即是意地三善根。此唯成就非是現行。 tức thị ý địa tam thiện căn 。thử duy thành tựu phi thị hiện hành 。 以是難處多不聞法思量趣道。故無現行。 dĩ thị nạn/nan xứ/xử đa bất văn Pháp tư lượng thú đạo 。cố vô hiện hành 。 若論生得善根。地獄亦有。 nhược/nhã luận sanh đắc thiện căn 。địa ngục diệc hữu 。 如仙譽國王殺五百婆羅門生地獄中。發生信心生甘露國。故知現行。 như tiên dự Quốc Vương sát ngũ bách Bà-la-môn sanh địa ngục trung 。phát sanh tín tâm sanh cam lồ quốc 。cố tri hiện hành 。 若依成論。亦說地獄有善現行。 nhược/nhã y thành luận 。diệc thuyết địa ngục hữu thiện hiện hành 。 雖無力勵方便起善修獲聖道。然有生得善根起善。 tuy vô lực lệ phương tiện khởi thiện tu hoạch Thánh đạo 。nhiên hữu sanh đắc thiện căn khởi thiện 。 謂諸眾生無始已來。曾修世間信進念等。 vị chư chúng sanh vô thủy dĩ lai 。tằng tu thế gian tín tiến/tấn niệm đẳng 。 未起邪見謗無因果。此善不滅。生便得之。 vị khởi tà kiến báng vô nhân quả 。thử thiện bất diệt 。sanh tiện đắc chi 。 名為生得善。依此善根得起善心。若有宿業感緣強者。 danh vi sanh đắc thiện 。y thử thiện căn đắc khởi thiện tâm 。nhược hữu tú nghiệp cảm duyên cường giả 。 大聖現化令苦止息。為說道法得修方便。 đại thánh hiện hóa lệnh khổ chỉ tức 。vi/vì/vị thuyết đạo pháp đắc tu phương tiện 。 第二畜生龍等亦有修善。如涅槃經。佛說義時。 đệ nhị súc sanh long đẳng diệc hữu tu thiện 。như Niết Bàn Kinh 。Phật thuyết nghĩa thời 。 無量鳥獸發菩提心生於天上。若依毘曇。 vô lượng điểu thú phát Bồ-đề tâm sanh ư Thiên thượng 。nhược/nhã y tỳ đàm 。 鬼畜十善非律儀攝。以其身口七善律儀。 quỷ súc Thập thiện phi luật nghi nhiếp 。dĩ kỳ thân khẩu thất thiện luật nghi 。 普於一切眾生處起。以鬼神不能受故。 phổ ư nhất thiết chúng sanh xứ khởi 。dĩ quỷ thần bất năng thọ cố 。 故薩婆多論。畜生以癡鈍故不發律儀。若依成論。 cố tát bà đa luận 。súc sanh dĩ si độn cố bất phát luật nghi 。nhược/nhã y thành luận 。 鬼神畜等亦有得戒。 quỷ thần súc đẳng diệc hữu đắc giới 。 若就人中。北單越人唯成意地三善業道。 nhược/nhã tựu nhân trung 。Bắc đan việt nhân duy thành ý địa tam thiện nghiệp đạo 。 而不現行。不斷善故。至劫盡時人皆修禪。 nhi bất hiện hành 。bất đoạn thiện cố 。chí kiếp tận thời nhân giai tu Thiền 。 彼獨不能離欲非分。 bỉ độc bất năng ly dục phi phần 。 自餘三方皆有十善有不具者。 tự dư tam phương giai hữu Thập thiện hữu bất cụ giả 。 若就欲界六天以論。即無出家別解脫戒。 nhược/nhã tựu dục giới lục thiên dĩ luận 。tức vô xuất gia biệt giải thoát giới 。 但有十善及在家戒。故成論云。 đãn hữu Thập thiện cập tại gia giới 。cố thành luận vân 。 如天帝釋多受八戒。龍等亦受。不局在人。 như Thiên đế thích đa thọ/thụ bát giới 。long đẳng diệc thọ/thụ 。bất cục tại nhân 。 若論色界諸天以論。依毘曇。生上失下。上界不起下界善業。 nhược/nhã luận sắc giới chư Thiên dĩ luận 。y tỳ đàm 。sanh thượng thất hạ 。thượng giới bất khởi hạ giới thiện nghiệp 。 以其界地因果斷故。身生上界下地法斷。 dĩ kỳ giới địa nhân quả đoạn cố 。thân sanh thượng giới hạ địa Pháp đoạn 。 此據有漏。在下成上。生上失下。便不修起。 thử cứ hữu lậu 。tại hạ thành thượng 。sanh thượng thất hạ 。tiện bất tu khởi 。 若依成論。上得成下。亦得寄起下界善業。 nhược/nhã y thành luận 。thượng đắc thành hạ 。diệc đắc kí khởi hạ giới thiện nghiệp 。 如諸梵天見佛禮拜發言讚歎。即是散善。 như chư phạm thiên kiến Phật lễ bái phát ngôn tán thán 。tức thị tán thiện 。 此是寄起欲界善業。若依毘曇毘婆沙論等。 thử thị kí khởi dục giới thiện nghiệp 。nhược/nhã y tỳ đàm tỳ bà sa luận đẳng 。 梵天禮讚非欲界善。是其初禪威儀心起。 phạm thiên lễ tán phi dục giới thiện 。thị kỳ sơ Thiền uy nghi tâm khởi 。 據此所依無記非善。據外身口是上色業。 cứ thử sở y vô kí phi thiện 。cứ ngoại thân khẩu thị thượng sắc nghiệp 。 此明欲界亂善福業依身起處竟。 thử minh dục giới loạn thiện phước nghiệp y thân khởi xứ/xử cánh 。 第二明色界四禪定業依身起處。 đệ nhị minh sắc giới tứ Thiền định nghiệp y thân khởi xứ/xử 。 若鬼畜中值聖強緣能寤道者。亦得修起。 nhược/nhã quỷ súc trung trị Thánh cường duyên năng ngụ đạo giả 。diệc đắc tu khởi 。 以其無漏依禪起故。縱無根本深定正體。 dĩ kỳ vô lậu y Thiền khởi cố 。túng vô căn bổn thâm định chánh thể 。 必有麁淺未來禪心。此未來禪是色界業。 tất hữu thô thiển vị lai Thiền tâm 。thử vị lai Thiền thị sắc giới nghiệp 。 依此未來斷欲結時。此業則招初禪梵果。 y thử vị lai đoạn dục kết/kiết thời 。thử nghiệp tức chiêu sơ Thiền phạm quả 。 若就人天以論修色界業。除北單越無修禪者。 nhược/nhã tựu nhân thiên dĩ luận tu sắc giới nghiệp 。trừ Bắc đan việt vô tu Thiền giả 。 自餘三方及欲界天。皆得修起色界十善。 tự dư tam phương cập dục giới thiên 。giai đắc tu khởi sắc giới Thập thiện 。 謂得禪者意地有三。所謂無貪無瞋正見。若論身口七善業者。 vị đắc Thiền giả ý địa hữu tam 。sở vị vô tham vô sân chánh kiến 。nhược/nhã luận thân khẩu thất thiện nghiệp giả 。 謂依定心發得禪戒。禪戒則是身口七善。 vị y định tâm phát đắc Thiền giới 。Thiền giới tức thị thân khẩu thất thiện 。 故得禪時有色十善。若就無色諸天以論。 cố đắc Thiền thời hữu sắc Thập thiện 。nhược/nhã tựu vô sắc chư Thiên dĩ luận 。 依毘曇。無色界天不得修起色界定業。 y tỳ đàm 。vô sắc giới Thiên bất đắc tu khởi sắc giới định nghiệp 。 生上捨下。界地斷故。若依成論。 sanh thượng xả hạ 。giới địa đoạn cố 。nhược/nhã y thành luận 。 凡生無色亦得起下色界中業。此明色。 phàm sanh vô sắc diệc đắc khởi hạ sắc giới trung nghiệp 。thử minh sắc 。 界禪定福業十善業道依身起處。若論無色四空定業依身起處。 giới Thiền định phước nghiệp thập thiện nghiệp đạo y thân khởi xứ/xử 。nhược/nhã luận vô sắc tứ không định nghiệp y thân khởi xứ/xử 。 三界人天皆得修起。上來明諸福行依身起處竟。 tam giới nhân thiên giai đắc tu khởi 。thượng lai minh chư phước hạnh/hành/hàng y thân khởi xứ/xử cánh 。 若論聖人起福。非關凡夫。希望故述。 nhược/nhã luận Thánh nhân khởi phước 。phi quan phàm phu 。hy vọng cố thuật 。 頌曰。 tụng viết 。  尋因途乃異  及捨趣猶輕  tầm nhân đồ nãi dị   cập xả thú do khinh  苦極思歸樂  樂極苦還生  khổ cực tư quy lạc/nhạc   lạc/nhạc cực khổ hoàn sanh  豈非罪福別  皆由封著情  khởi phi tội phước biệt   giai do phong trước/trứ Tình  若斷有漏業  常見法身明  nhược/nhã đoạn hữu lậu nghiệp   thường kiến Pháp thân minh     感應緣(略引一驗)     cảm ứng duyên (lược dẫn nhất nghiệm ) 唐武德中。 đường vũ đức trung 。 遂州總管府記室參軍孔恪暴病死。一日而蘇。自說被收至官所。 toại châu tổng quản phủ kí thất tham quân khổng khác bạo bệnh tử 。nhất nhật nhi tô 。tự thuyết bị thu chí quan sở 。 問何故殺牛兩頭。恪云。不殺。官曰。汝弟證汝殺。 vấn hà cố sát ngưu lưỡng đầu 。khác vân 。bất sát 。quan viết 。nhữ đệ chứng nhữ sát 。 何故不招。因呼恪弟。弟死已數年矣。 hà cố bất chiêu 。nhân hô khác đệ 。đệ tử dĩ số niên hĩ 。 既至枷械甚嚴。官問。汝所言兄殺牛虛實。弟曰。 ký chí gia giới thậm nghiêm 。quan vấn 。nhữ sở ngôn huynh sát ngưu hư thật 。đệ viết 。 兄前奉使招慰獠賊。使某殺牛會之。實奉兄命。 huynh tiền phụng sử chiêu úy lão tặc 。sử mỗ sát ngưu hội chi 。thật phụng huynh mạng 。 非自殺也。恪曰。使弟殺牛會是實。然國事也。 phi tự sát dã 。khác viết 。sử đệ sát ngưu hội thị thật 。nhiên quốc sự dã 。 恪何有罪焉。官曰。汝殺會獠。以招慰為功。 khác hà hữu tội yên 。quan viết 。nhữ sát hội lão 。dĩ chiêu úy vi/vì/vị công 。 用求官賞。以為己利。何云國事也。因謂恪弟曰。 dụng cầu quan thưởng 。dĩ vi/vì/vị kỷ lợi 。hà vân quốc sự dã 。nhân vị khác đệ viết 。 以汝證兄。故久留汝。兄今既遣殺。汝便無罪。 dĩ nhữ chứng huynh 。cố cửu lưu nhữ 。huynh kim ký khiển sát 。nhữ tiện vô tội 。 放任受生。言訖弟忽不見。亦竟不得言敘。 phóng nhâm thọ sanh 。ngôn cật đệ hốt bất kiến 。diệc cánh bất đắc ngôn tự 。 官又問恪。因何復殺兩鴨。恪曰。前任縣令。 quan hựu vấn khác 。nhân hà phục sát lượng (lưỡng) áp 。khác viết 。tiền nhâm huyền lệnh 。 殺鴨供官客耳。豈恪罪耶。官曰。官客自有料無鴨。 sát áp cung/cúng quan khách nhĩ 。khởi khác tội da 。quan viết 。quan khách tự hữu liêu vô áp 。 汝以鴨供之。將以美譽。非罪如何。又問。 nhữ dĩ áp cung/cúng chi 。tướng dĩ mỹ dự 。phi tội như hà 。hựu vấn 。 何故復殺鷄卵六枚。曰平生不食鷄卵。 hà cố phục sát kê noãn lục mai 。viết bình sanh bất thực/tự kê noãn 。 唯憶小年九歲時寒食日。母每與六卵因煮食之。官曰。 duy ức tiểu niên cửu tuế thời hàn thực/tự nhật 。mẫu mỗi dữ lục noãn nhân chử thực/tự chi 。quan viết 。 然欲推罪母也。恪曰。不敢。但說其因耳。 nhiên dục thôi tội mẫu dã 。khác viết 。bất cảm 。đãn thuyết kỳ nhân nhĩ 。 此自恪殺之也。官曰。汝殺他命。當自受之。 thử tự khác sát chi dã 。quan viết 。nhữ sát tha mạng 。đương tự thọ chi 。 言訖忽有數十人。皆來執恪。將出去。恪大呼曰。 ngôn cật hốt hữu số thập nhân 。giai lai chấp khác 。tướng xuất khứ 。khác đại hô viết 。 官府亦大枉濫。官聞之呼還曰。何枉濫。恪曰。 quan phủ diệc Đại uổng lạm 。quan văn chi hô hoàn viết 。hà uổng lạm 。khác viết 。 生來有罪皆不遺。生來修福皆不見記者。 sanh lai hữu tội giai bất di 。sanh lai tu phước giai bất kiến kí giả 。 豈非濫耶。官問主司。恪有何福。何為不錄。 khởi phi lạm da 。quan vấn chủ ti 。khác hữu hà phước 。hà vi/vì/vị bất lục 。 主司對曰。福亦皆錄。量罪多少。若福多罪少。 chủ ti đối viết 。phước diệc giai lục 。lượng tội đa thiểu 。nhược/nhã phước đa tội thiểu 。 先令受福。罪多福少。先令受罪。然恪福少罪多。 tiên lệnh thọ/thụ phước 。tội đa phước thiểu 。tiên lệnh thọ/thụ tội 。nhiên khác phước thiểu tội đa 。 故未論其福。官怒曰。雖先受罪何不唱福示之。 cố vị luận kỳ phước 。quan nộ viết 。tuy tiên thọ/thụ tội hà bất xướng phước thị chi 。 命鞭主司一百。倏忽鞭訖。血流濺地。 mạng tiên chủ ti nhất bách 。thúc hốt tiên cật 。huyết lưu tiên địa 。 既而唱恪生來所修之福。亦無遺者。官謂恪曰。 ký nhi xướng khác sanh lai sở tu chi phước 。diệc vô di giả 。quan vị khác viết 。 汝應先受罪。我更令汝歸七日。可勤追福。 nhữ ưng tiên thọ/thụ tội 。ngã cánh lệnh nhữ quy thất nhật 。khả cần truy phước 。 因遣人送出將蘇。恪大集僧尼行道懺悔。精勤苦行。 nhân khiển nhân tống xuất tướng tô 。khác đại tập tăng ni hành đạo sám hối 。tinh cần khổ hạnh 。 自說其事。至七日家人辭決。俄而命終。 tự thuyết kỳ sự 。chí thất nhật gia nhân từ quyết 。nga nhi mạng chung 。 臨家兄為遂府屬。故委之也(右一驗出冥報記)。 lâm gia huynh vi/vì/vị toại phủ chúc 。cố ủy chi dã (hữu nhất nghiệm xuất minh báo kí )。   欲蓋篇第八十一(此有二部)   dục cái thiên đệ bát thập nhất (thử hữu nhị bộ )  五欲部第一 五蓋部第二  ngũ dục bộ đệ nhất  ngũ cái bộ đệ nhị    五欲部(此有四部)    ngũ dục bộ (thử hữu tứ bộ )  述意部 欲繫部 欲障部 呵欲部  thuật ý bộ  dục hệ bộ  dục chướng bộ  ha dục bộ     述意部第一     thuật ý bộ đệ nhất 竊尋經論。行者修道。皆云五欲是障道本。 thiết tầm Kinh luận 。hành giả tu đạo 。giai vân ngũ dục thị chướng đạo bổn 。 若不學斷無由證聖。欲知根本略述三種。 nhược/nhã bất học đoạn vô do chứng Thánh 。dục tri căn bổn lược thuật tam chủng 。 一自內五根。二外諸五塵。三所生五識。 nhất tự nội ngũ căn 。nhị ngoại chư ngũ trần 。tam sở sanh ngũ thức 。 由此三故能生染欲。故涅槃經云。善男子。 do thử tam cố năng sanh nhiễm dục 。cố Niết Bàn Kinh vân 。Thiện nam tử 。 譬如惡象心未調順。有人乘之不隨意去。 thí như ác tượng tâm vị điều thuận 。hữu nhân thừa chi bất tùy ý khứ 。 遠離城邑至空曠處。不能善攝。此五根者亦復如是。 viễn ly thành ấp chí không khoáng xứ/xử 。bất năng thiện nhiếp 。thử ngũ căn giả diệc phục như thị 。 將人遠離涅槃城邑。至於生死曠野之處。善男子。 tướng nhân viễn ly Niết Bàn thành ấp 。chí ư sanh tử khoáng dã chi xứ/xử 。Thiện nam tử 。 譬如佞臣教王作惡。五根佞臣亦復如是。 thí như nịnh Thần giáo Vương tác ác 。ngũ căn nịnh Thần diệc phục như thị 。 常教眾生造無量惡。 thường giáo chúng sanh tạo vô lượng ác 。 譬如惡子不受師長父母教勅。則無惡不造。不調五根亦復如是。 thí như ác tử bất thọ/thụ sư trường/trưởng phụ mẫu giáo sắc 。tức vô ác bất tạo 。bất điều ngũ căn diệc phục như thị 。 不受師長善言教勅。無惡不造。善男子。 bất thọ/thụ sư trường/trưởng thiện ngôn giáo sắc 。vô ác bất tạo 。Thiện nam tử 。 凡夫之人不攝五根。常為地獄畜生餓鬼之所賊害。 phàm phu chi nhân bất nhiếp ngũ căn 。thường vi/vì/vị địa ngục súc sanh ngạ quỷ chi sở tặc hại 。 亦如怨盜害及善人。又遺教經云。 diệc như oán đạo hại cập thiện nhân 。hựu di giáo Kinh vân 。 五根賊禍殃及累世。為害甚重。不可不慎。是故智者。 ngũ căn tặc họa ương cập luy thế 。vi/vì/vị hại thậm trọng 。bất khả bất thận 。thị cố trí giả 。 制而不隨。持之如賊。假令縱之。皆亦不久。 chế nhi bất tùy 。trì chi như tặc 。giả lệnh túng chi 。giai diệc bất cửu 。 見其磨滅也。夫論蓋者。是蔭覆義。 kiến kỳ ma diệt dã 。phu luận cái giả 。thị ấm phước nghĩa 。 謂覆障行者令志性昏沈。定慧不明隱沒善人。 vị phước chướng hành giả lệnh chí tánh hôn trầm 。định tuệ bất minh ẩn một thiện nhân 。 是修正道障故名為蓋。故對法論云。 thị tu chánh đạo chướng cố danh vi cái 。cố đối pháp luận vân 。 此蓋能令善品不得顯了。是蓋義。覆蔽其心障諸善品令不得轉。 thử cái năng lệnh thiện phẩm bất đắc hiển liễu 。thị cái nghĩa 。phước tế kỳ tâm chướng chư thiện phẩm lệnh bất đắc chuyển 。 故名蓋義。前之五欲。從外五塵而生。此之五蓋。 cố danh cái nghĩa 。tiền chi ngũ dục 。tùng ngoại ngũ trần nhi sanh 。thử chi ngũ cái 。 從內五根而發也。 tùng nội ngũ căn nhi phát dã 。     欲繫部第二     dục hệ bộ đệ nhị 述曰。夫論五欲者。既有其根便發五欲。 thuật viết 。phu luận ngũ dục giả 。ký hữu kỳ căn tiện phát ngũ dục 。 繫縛眾生不得解脫。故涅槃經云。 hệ phược chúng sanh bất đắc giải thoát 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 凡夫之人五欲所縛。令魔波旬自在將去。 phàm phu chi nhân ngũ dục sở phược 。lệnh Ma ba tuần tự tại tướng khứ 。 如彼獵師檎拊獼猴擔負歸家。善男子。 như bỉ liệp sư cầm phụ Mi-Hầu đam/đảm phụ quy gia 。Thiện nam tử 。 譬如國王安住己界身心安樂。若至他界則得眾苦。 thí như Quốc Vương an trụ kỷ giới thân tâm an lạc 。nhược/nhã chí tha giới tức đắc chúng khổ 。 一切眾生亦復如是。若能自住於己境界則得安樂。 nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。nhược/nhã năng tự trụ/trú ư kỷ cảnh giới tức đắc an lạc 。 若至他界。則遇惡魔受諸苦惱。自境界者。謂四念處。 nhược/nhã chí tha giới 。tức ngộ ác ma thọ chư khổ não 。tự cảnh giới giả 。vị tứ niệm xứ 。 他境界者。謂五欲也。五欲者。 tha cảnh giới giả 。vị ngũ dục dã 。ngũ dục giả 。 男女身上色聲香味觸等是也。即此五欲希須為義。 nam nữ thân thượng sắc thanh hương vị xúc đẳng thị dã 。tức thử ngũ dục hy tu vi/vì/vị nghĩa 。 貪著五塵。名為欲也。并意識觸緣之境。名曰法塵。 tham trước ngũ trần 。danh vi dục dã 。tinh ý thức xúc duyên chi cảnh 。danh viết pháp trần 。 此之六塵非直名為塵。 thử chi lục trần phi trực danh vi trần 。 所行處復得惡賊之名。故涅槃經云。 sở hạnh xứ/xử phục đắc ác tặc chi danh 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 如六大賊能劫一切人民財寶。六塵惡賊亦復如是。能劫一切眾生善財。 như lục đại tặc năng kiếp nhất thiết nhân dân tài bảo 。lục trần ác tặc diệc phục như thị 。năng kiếp nhất thiết chúng sanh Thiện Tài 。 如六大賊若入人舍。則能劫奪現家所有。 như lục đại tặc nhược/nhã nhập nhân xá 。tức năng kiếp đoạt hiện gia sở hữu 。 不擇好惡。令巨富者忽爾貧窮。 bất trạch hảo ác 。lệnh cự phú giả hốt nhĩ bần cùng 。 是六塵賊亦復如是。若入人根則能劫奪一切善法。 thị lục trần tặc diệc phục như thị 。nhược/nhã nhập nhân căn tức năng kiếp đoạt nhất thiết thiện pháp 。 善法既盡。貧窮孤露。作一闡提。 thiện Pháp ký tận 。bần cùng cô lộ 。tác nhất xiển đề 。 是故菩薩諦觀六塵如六大賊。 thị cố Bồ Tát đế quán lục trần như lục đại tặc 。     欲障部第三     dục chướng bộ đệ tam 述曰。夫論欲過者。謂五欲弊魔六塵惡賊。 thuật viết 。phu luận dục quá/qua giả 。vị ngũ dục tệ ma lục trần ác tặc 。 佛判邪惑。迷障佛性故。涅槃經云。 Phật phán tà hoặc 。mê chướng Phật tánh cố 。Niết Bàn Kinh vân 。 眾生五識雖非一念。然是有漏。復是邪倒。 chúng sanh ngũ thức tuy phi nhất niệm 。nhiên thị hữu lậu 。phục thị tà đảo 。 增長諸漏為一切凡夫。取著於色乃至著識。 tăng trưởng chư lậu vi/vì/vị nhất thiết phàm phu 。thủ trước ư sắc nãi chí trước/trứ thức 。 以著色故則生貪心。生貪心故為色繫縛。 dĩ trước/trứ sắc cố tức sanh tham tâm 。sanh tham tâm cố vi/vì/vị sắc hệ phược 。 乃至為識之所繫縛。以繫縛故則不得免。 nãi chí vi/vì/vị thức chi sở hệ phược 。dĩ hệ phược cố tức bất đắc miễn 。 於生老病死憂悲大苦一切煩惱。又云。若有菩薩自言戒淨。 ư sanh lão bệnh tử ưu bi đại khổ nhất thiết phiền não 。hựu vân 。nhược hữu Bồ Tát tự ngôn giới tịnh 。 雖復不與女人和合言語嘲調。聽其音聲。 tuy phục bất dữ nữ nhân hòa hợp ngôn ngữ trào điều 。thính kỳ âm thanh 。 然見男子隨逐女時。或見女人隨逐男時。便生貪著。 nhiên kiến nam tử tùy trục nữ thời 。hoặc kiến nữ nhân tùy trục nam thời 。tiện sanh tham trước 。 如是菩薩成就欲法。毀破淨戒。污辱梵行。 như thị Bồ Tát thành tựu dục pháp 。hủy phá tịnh giới 。ô nhục phạm hạnh 。 令戒雜穢。不得名為淨戒具足。又智度論云。 lệnh giới tạp uế 。bất đắc danh vi tịnh giới cụ túc 。hựu Trí độ luận vân 。 菩薩觀種種不淨。於諸衰中女衰最重。 Bồ Tát quán chủng chủng bất tịnh 。ư chư suy trung nữ suy tối trọng 。 刀火雷電霹靂怨家。毒蛇之屬猶可暫近。 đao hỏa lôi điện phích lịch oan gia 。độc xà chi chúc do khả tạm cận 。 女人慳妬瞋諂妖穢。鬪諍貪嫉不可親近。何以故。 nữ nhân xan đố sân siểm yêu uế 。đấu tranh tham tật bất khả thân cận 。hà dĩ cố 。 女子小人心淺智薄。唯欲是親。 nữ tử tiểu nhân tâm thiển trí bạc 。duy dục thị thân 。 不觀富貴智德名聞。專行欲惡破人善根。桎梏枷鎖閉繫囹圄。 bất quán phú quý trí đức danh văn 。chuyên hạnh/hành/hàng dục ác phá nhân thiện căn 。chất cốc gia tỏa bế hệ linh ngữ 。 雖曰難解猶尚易開。女鎖繫人染著根深。 tuy viết nạn/nan giải do thượng dịch khai 。nữ tỏa hệ nhân nhiễm trước căn thâm 。 無可得脫。眾病最重。如佛偈言。 vô khả đắc thoát 。chúng bệnh tối trọng 。như Phật kệ ngôn 。  寧以熱鐵  踠轉眼中  不以染心  ninh dĩ nhiệt thiết   踠chuyển nhãn trung   bất dĩ nhiễm tâm  邪視女色  含笑作姿  憍慢著想  tà thị nữ sắc   hàm tiếu tác tư   kiêu mạn trước tưởng  迴面(目*聶)眼  美言妬瞋  行步妖穢  hồi diện (mục *niếp )nhãn   mỹ ngôn đố sân   hạnh/hành/hàng bộ yêu uế  以惑於人  婬羅慾網  人皆沒身  dĩ hoặc ư nhân   dâm la dục võng   nhân giai một thân  坐臥行立  迴盻巧媚  薄智愚人  tọa ngọa hạnh/hành/hàng lập   hồi hễ xảo mị   bạc trí ngu nhân  為之所醉  執劍向敵  是猶可勝  vi/vì/vị chi sở túy   chấp kiếm hướng địch   thị do khả thắng  女賊害人  是不可禁  蚖蛇含毒  nữ tặc hại nhân   thị bất khả cấm   ngoan xà hàm độc  猶可手捉  女情惑人  是不可觸  do khả thủ tróc   nữ tình hoặc nhân   thị bất khả xúc  有智之人  所不應視  若欲觀之  hữu trí chi nhân   sở bất ưng thị   nhược/nhã dục quán chi  當如母姊  諦視觀之  不淨填積  đương như mẫu tỉ   đế thị quán chi   bất tịnh điền tích  婬火不除  為之燒滅  dâm hỏa bất trừ   vi/vì/vị chi thiêu diệt 色過既爾。自餘香味觸等例皆如然。 sắc quá/qua ký nhĩ 。tự dư hương vị xúc đẳng lệ giai như nhiên 。 一切眾生無始已來。永沈生死不能出離者。 nhất thiết chúng sanh vô thủy dĩ lai 。vĩnh trầm sanh tử bất năng xuất ly giả 。 寔由女色。繫縛難脫。盲無慧眼。 thật do nữ sắc 。hệ phược nạn/nan thoát 。manh vô tuệ nhãn 。 見生死坑致之陷墜。今惟道俗不觀欲患。向之馳走。 kiến sanh tử khanh trí chi hãm trụy 。kim duy đạo tục bất quán dục hoạn 。hướng chi trì tẩu 。 何日返之。得免斯過。心常被染不能暫捨。 hà nhật phản chi 。đắc miễn tư quá/qua 。tâm thường bị nhiễm bất năng tạm xả 。 戒尚不存焉有定慧。佛性觀哉。故涅槃經偈云。 giới thượng bất tồn yên hữu định tuệ 。Phật tánh quán tai 。cố Niết Bàn Kinh kệ vân 。  作惡不即受  如乳即成酪  tác ác bất tức thọ/thụ   như nhũ tức thành lạc  猶灰覆火上  愚者輕蹈之  do hôi phước hỏa thượng   ngu giả khinh đạo chi     呵欲部第四     ha dục bộ đệ tứ 如智度論云。行者當訶五欲云。哀哉眾生。 như Trí độ luận vân 。hành giả đương ha ngũ dục vân 。ai tai chúng sanh 。 常為五欲所惱。而求之不已。將墜大坑。 thường vi/vì/vị ngũ dục sở não 。nhi cầu chi bất dĩ 。tướng trụy Đại khanh 。 得之轉劇。如火炙疥。五欲無益。如狗齩骨。 đắc chi chuyển kịch 。như hỏa chích giới 。ngũ dục vô ích 。như cẩu giảo cốt 。 五欲增爭。如鳥競肉。五欲燒人。如逆風執炬。 ngũ dục tăng tranh 。như điểu cạnh nhục 。ngũ dục thiêu nhân 。như nghịch phong chấp cự 。 五欲害人。如踐惡蛇。五欲無實。如夢所得。 ngũ dục hại nhân 。như tiễn ác xà 。ngũ dục vô thật 。như mộng sở đắc 。 五欲不久。如假借須臾。世人愚惑貪著五欲。 ngũ dục bất cửu 。như giả tá tu du 。thế nhân ngu hoặc tham trước ngũ dục 。 至死不捨。為之後世受無量苦。 chí tử bất xả 。vi/vì/vị chi hậu thế thọ/thụ vô lượng khổ 。 此之五欲得時須臾樂。失時為大苦。 thử chi ngũ dục đắc thời tu du lạc/nhạc 。thất thời vi/vì/vị đại khổ 。 如蜜塗刀舐者貪甜不知傷舌。其五欲者。名為色聲香味觸。 như mật đồ đao thỉ giả tham điềm bất tri thương thiệt 。kỳ ngũ dục giả 。danh vi sắc thanh hương vị xúc 。 此之五事禪家正障。若欲修定皆應棄之。 thử chi ngũ sự Thiền gia chánh chướng 。nhược/nhã dục tu định giai ưng khí chi 。 第一呵色欲過。如頻婆娑羅王。 đệ nhất ha sắc dục quá/qua 。như Tần bà sa-la Vương 。 以色故身入敵國。獨在婬女阿梵婆羅房中。憂填王。 dĩ sắc cố thân nhập địch quốc 。độc tại dâm nữ a phạm Bà la phòng trung 。ưu điền Vương 。 以色染故截五百仙人手足。如是等種種因緣。 dĩ sắc nhiễm cố tiệt ngũ bách Tiên nhân thủ túc 。như thị đẳng chủng chủng nhân duyên 。 是名呵色欲過失。 thị danh ha sắc dục quá thất 。 第二呵聲欲過者。如聲相不停。暫聞即滅。 đệ nhị ha thanh dục quá/qua giả 。như thanh tướng bất đình 。tạm văn tức diệt 。 愚癡之人不解聲相無常變失。 ngu si chi nhân bất giải thanh tướng vô thường biến thất 。 故於音聲中妄生好樂。於已過之聲念而生著。 cố ư âm thanh trung vọng sanh hảo lạc/nhạc 。ư dĩ quá/qua chi thanh niệm nhi sanh trước/trứ 。 如五百仙人在山中住。甄陀羅女於雪山池中浴。 như ngũ bách Tiên nhân tại sơn trung trụ/trú 。chân đà la nữ ư tuyết sơn trì trung dục 。 聞其歌聲即失禪定。心醉狂逸不能自持。 văn kỳ Ca thanh tức thất Thiền định 。tâm túy cuồng dật bất năng tự trì 。 失諸功德後墮惡道。有智之人觀聲生滅。 thất chư công đức hậu đọa ác đạo 。hữu trí chi nhân quán thanh sanh diệt 。 前後不俱無相及者。作如是知。則不染著。若斯人者。 tiền hậu bất câu vô tướng cập giả 。tác như thị tri 。tức bất nhiễm trước 。nhược/nhã tư nhân giả 。 諸天音樂尚不能亂。何況人聲。如是等種種因緣。 chư Thiên âm lạc/nhạc thượng bất năng loạn 。hà huống nhân thanh 。như thị đẳng chủng chủng nhân duyên 。 是名呵聲欲過失。故論云。 thị danh ha thanh dục quá thất 。cố luận vân 。 如五百仙人飛行時聞緊陀羅女歌聲。心著狂醉皆失神足。 như ngũ bách Tiên nhân phi hạnh/hành/hàng thời văn khẩn Đà-la nữ Ca thanh 。tâm trước/trứ cuồng túy giai thất thần túc 。 一時墮地。 nhất thời đọa địa 。 如聲聞聞緊陀羅王屯崙摩彈琴歌聲。以諸法實相讚佛。 như Thanh văn văn khẩn Đà-la Vương truân luân ma đạn cầm Ca thanh 。dĩ chư pháp thật tướng tán Phật 。 是時須彌山及諸樹木皆動。大迦葉等諸大弟子。 Thị thời Tu-di sơn cập chư thụ/thọ mộc giai động 。đại Ca-diếp đẳng chư Đại đệ-tử 。 皆於座上作舞不能自安。天鬘菩薩問大迦葉。 giai ư tọa thượng tác vũ bất năng tự an 。Thiên man Bồ Tát vấn đại Ca-diếp 。 汝最大耆年行於頭陀第一。今何故不能制心自安。 nhữ tối Đại kì niên hạnh/hành/hàng ư Đầu-đà đệ nhất 。kim hà cố bất năng chế tâm tự an 。 大迦葉答言。我於人天諸欲心不傾動。 đại Ca-diếp đáp ngôn 。ngã ư nhân thiên chư dục tâm bất khuynh động 。 是菩薩無量功德報聲。復以智慧變化作聲。 thị Bồ Tát vô lượng công đức báo thanh 。phục dĩ trí tuệ biến hóa tác thanh 。 所不能忍。譬如八方風起不能令須彌山動。 sở bất năng nhẫn 。thí như bát phương phong khởi bất năng lệnh Tu-di sơn động 。 若劫盡時毘嵐風。至吹須彌山令如腐草。 nhược/nhã kiếp tận thời tỳ lam phong 。chí xuy Tu-di sơn lệnh như hủ thảo 。 如阿脩琴常自出聲。隨意而作。無人彈者。 như a tu cầm thường tự xuất thanh 。tùy ý nhi tác 。vô nhân đạn giả 。 此亦無散心。亦無攝心。是福德報生故。 thử diệc vô tán tâm 。diệc vô nhiếp tâm 。thị phước đức báo sanh cố 。 隨意出聲。法身菩薩亦復如是。無所分別。亦無散心。 tùy ý xuất thanh 。pháp thân Bồ-tát diệc phục như thị 。vô sở phân biệt 。diệc vô tán tâm 。 亦無說法相。是無量福智因緣故。 diệc vô thuyết Pháp tướng 。thị vô lượng phước trí nhân duyên cố 。 第三呵香欲過者。人謂著香少罪。 đệ tam ha hương dục quá/qua giả 。nhân vị trước/trứ hương thiểu tội 。 染愛於香開結使門。雖復百歲持戒。能一時壞之。 nhiễm ái ư hương khai kết/kiết sử môn 。tuy phục bách tuế trì giới 。năng nhất thời hoại chi 。 如有阿羅漢常入龍宮食。 như hữu A-la-hán thường nhập long cung thực/tự 。 食已以鉢授與沙彌令洗。鉢中有殘飯數粒。沙彌嗅之大香。 thực/tự dĩ dĩ bát thụ dữ sa di lệnh tẩy 。bát trung hữu tàn phạn số lạp 。sa di khứu chi Đại hương 。 食之甚美。便作方便入師繩床下。兩手捉繩床脚。 thực/tự chi thậm mỹ 。tiện tác phương tiện nhập sư thằng sàng hạ 。lưỡng thủ tróc thằng sàng cước 。 其師至時與繩床俱入龍宮。龍言。此未得道。 kỳ sư chí thời dữ thằng sàng câu nhập long cung 。long ngôn 。thử vị đắc đạo 。 何以將來。師言。不覺。沙彌得飲食已。 hà dĩ tướng lai 。sư ngôn 。bất giác 。sa di đắc ẩm thực dĩ 。 又見龍女身體端正香妙無比。心大染著。即作惡願。 hựu kiến Long nữ thân thể đoan chánh hương diệu vô bỉ 。tâm Đại nhiễm trước 。tức tác ác nguyện 。 我當作福奪此龍處居其宮殿。 ngã đương tác phước đoạt thử long xứ/xử cư kỳ cung điện 。 龍言後莫將此沙彌來。沙彌還已。 long ngôn hậu mạc tướng thử sa di lai 。sa di hoàn dĩ 。 一心布施持戒專求所願。願早作龍。是時繞寺足下水出。 nhất tâm bố thí trì giới chuyên cầu sở nguyện 。nguyện tảo tác long 。Thị thời nhiễu tự túc hạ thủy xuất 。 自知必得作龍。徑至師本入處大池邊。 tự tri tất đắc tác long 。kính chí sư bổn nhập xứ/xử Đại trì biên 。 以袈裟覆頭而入即死。變為大龍。 dĩ ca sa phước đầu nhi nhập tức tử 。biến vi/vì/vị Đại long 。 福德大故即殺彼龍舉池盡赤。未爾之前諸僧及師訶之。沙彌言。 phước đức Đại cố tức sát bỉ long cử trì tận xích 。vị nhĩ chi tiền chư tăng cập sư ha chi 。sa di ngôn 。 我心已定。心相己出。將諸眾僧就池觀之。 ngã tâm dĩ định 。tâm tướng kỷ xuất 。tướng chư chúng tăng tựu trì quán chi 。 如是因緣由著香過。復有一比丘。 như thị nhân duyên do trước/trứ hương quá/qua 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo 。 在於林中蓮華池邊經行。聞蓮華香。鼻受心著。池神語言。 tại ư lâm trung liên hoa trì biên kinh hành 。văn liên hoa hương 。tỳ thọ/thụ tâm trước/trứ 。trì Thần ngữ ngôn 。 汝何以捨彼林下禪靜坐處而偷我香。 nhữ hà dĩ xả bỉ lâm hạ Thiền tĩnh tọa xứ/xử nhi thâu ngã hương 。 以著香故諸結臥者皆起。時更有一人來入池中。 dĩ trước/trứ hương cố chư kết/kiết ngọa giả giai khởi 。thời cánh hữu nhất nhân lai nhập trì trung 。 多取其華。掘挽根莖狼藉而去。 đa thủ kỳ hoa 。quật vãn căn hành lang tạ nhi khứ 。 池神默無所言。比丘言。此人破汝池華。汝都無言。 trì Thần mặc vô sở ngôn 。Tỳ-kheo ngôn 。thử nhân phá nhữ trì hoa 。nhữ đô vô ngôn 。 我但池岸邊行。便見呵罵。云我偷香。池神言。 ngã đãn trì ngạn biên hạnh/hành/hàng 。tiện kiến ha mạ 。vân ngã thâu hương 。trì Thần ngôn 。 世間惡人常在罪垢糞中。不淨沒頭。我不共語也。 thế gian ác nhân thường tại tội cấu phẩn trung 。bất tịnh một đầu 。ngã bất cộng ngữ dã 。 汝是禪行好人。而著此香。破汝好事。是故呵汝。 nhữ thị Thiền hạnh/hành/hàng hảo nhân 。nhi trước/trứ thử hương 。phá nhữ hảo sự 。thị cố ha nhữ 。 譬如白(疊*毛)鮮淨而有黑物點污眾人皆見。 thí như bạch (điệp *mao )tiên tịnh nhi hữu hắc vật điểm ô chúng nhân giai kiến 。 彼惡人者。譬如黑衣。以墨點黑。人所不見。 bỉ ác nhân giả 。thí như hắc y 。dĩ mặc điểm hắc 。nhân sở bất kiến 。 誰問之者。如是等種種因緣。是名呵香欲過失。 thùy vấn chi giả 。như thị đẳng chủng chủng nhân duyên 。thị danh ha hương dục quá thất 。 第四呵味欲過者。當自覺寤。 đệ tứ ha vị dục quá/qua giả 。đương tự giác ngụ 。 我但以貪著美味故當受眾苦。洋銅灌口噉燒鐵丸。 ngã đãn dĩ tham trước mỹ vị cố đương thọ/thụ chúng khổ 。dương đồng quán khẩu đạm thiêu thiết hoàn 。 若不觀食嗜心堅著者。墮不淨蟲中。如一沙彌。 nhược/nhã bất quán thực/tự thị tâm kiên trước/trứ giả 。đọa bất tịnh trùng trung 。như nhất sa di 。 心常愛酪。諸檀越餉僧酪時。沙彌每得殘分。 tâm thường ái lạc 。chư đàn việt hướng tăng lạc thời 。sa di mỗi đắc tàn phần 。 心中愛著。樂喜不離。命終之後生此殘酪瓶中。 tâm trung ái trước 。lạc/nhạc hỉ bất ly 。mạng chung chi hậu sanh thử tàn lạc bình trung 。 沙彌師得羅漢。僧分酪時。語言。 sa di sư đắc La-hán 。tăng phần lạc thời 。ngữ ngôn 。 徐徐莫傷此愛酪沙彌。諸人言。此是蟲。何以言愛酪沙彌。 từ từ mạc thương thử ái lạc sa di 。chư nhân ngôn 。thử thị trùng 。hà dĩ ngôn ái lạc sa di 。 答言。此蟲本是我沙彌。 đáp ngôn 。thử trùng bổn thị ngã sa di 。 但坐貪愛殘酪故生此瓶中。師得酪分。蟲在中來。師言。 đãn tọa tham ái tàn lạc cố sanh thử bình trung 。sư đắc lạc phần 。trùng tại trung lai 。sư ngôn 。 愛酪人汝何以來。即以酪與之。復有一國王。名曰月分。 ái lạc nhân nhữ hà dĩ lai 。tức dĩ lạc dữ chi 。phục hưũ nhất Quốc Vương 。danh viết nguyệt phần 。 王有太子。愛著美味。王守園者。日送好果。 Vương hữu Thái-Tử 。ái trước mỹ vị 。Vương thủ viên giả 。nhật tống hảo quả 。 園中有一大樹。樹上有鳥養子。常飛至香山中。 viên trung hữu nhất Đại thụ/thọ 。thụ/thọ thượng hữu điểu dưỡng tử 。thường phi chí hương sơn trung 。 取好香果以養其子。眾子爭之。一果墮地。 thủ hảo hương quả dĩ dưỡng kỳ tử 。chúng tử tranh chi 。nhất quả đọa địa 。 守園人晨朝見之。奇其非常。即送與王。 thủ viên nhân thần triêu kiến chi 。kì kỳ phi thường 。tức tống dữ Vương 。 王珍此果。香色殊異。太子見之便索王。 Vương trân thử quả 。hương sắc thù dị 。Thái-Tử kiến chi tiện tác/sách Vương 。 愛其子即以與之。太子食果。得其氣味。染心深著。 ái kỳ tử tức dĩ dữ chi 。Thái-Tử thực/tự quả 。đắc kỳ khí vị 。nhiễm tâm thâm trước/trứ 。 日日欲得。王即召園人問其所由。守園人言。 nhật nhật dục đắc 。Vương tức triệu viên nhân vấn kỳ sở do 。thủ viên nhân ngôn 。 此果無種。從地得之。不知所由來也。 thử quả vô chủng 。tùng địa đắc chi 。bất tri sở do lai dã 。 太子啼泣不食。王催責園人。仰汝得之。園人至得果處。 Thái-Tử Đề khấp bất thực/tự 。Vương thôi trách viên nhân 。ngưỡng nhữ đắc chi 。viên nhân chí đắc quả xứ/xử 。 見有鳥巢。知鳥銜來。翳身樹上。伺欲取之。 kiến hữu điểu sào 。tri điểu hàm lai 。ế thân thụ/thọ thượng 。tý dục thủ chi 。 鳥母來時。即奪得果。送日日如是。鳥母怒之。 điểu mẫu lai thời 。tức đoạt đắc quả 。tống nhật nhật như thị 。điểu mẫu nộ chi 。 於香山中取毒果來。其香味色令似前者。 ư hương sơn trung thủ độc quả lai 。kỳ hương vị sắc lệnh tự tiền giả 。 園人奪得輸王。王與太子。 viên nhân đoạt đắc du Vương 。Vương dữ Thái-Tử 。 食之未久身肉爛壞而死。如是等種種因緣。是名呵味欲過失。 thực/tự chi vị cửu thân nhục lạn/lan hoại nhi tử 。như thị đẳng chủng chủng nhân duyên 。thị danh ha vị dục quá thất 。 第五呵觸慾過者。此觸是生結使之因。 đệ ngũ ha xúc dục quá/qua giả 。thử xúc thị sanh kết/kiết sử chi nhân 。 是繫縛心之本。何以故。餘四情各當分。 thị hệ phược tâm chi bổn 。hà dĩ cố 。dư tứ Tình các đương phần 。 此則遍身染著。以其難捨常作重罪。 thử tức biến thân nhiễm trước 。dĩ kỳ nạn/nan xả thường tác trọng tội 。 爾時世尊為諸比丘。說本生因緣。過去久遠世時。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị chư Tỳ-kheo 。thuyết bản sanh nhân duyên 。quá khứ cửu viễn thế thời 。 波羅柰國山中有一仙人。以仲秋之月。於澡盤中小便。 ba la nại quốc sơn trung hữu nhất Tiên nhân 。dĩ trọng thu chi nguyệt 。ư táo bàn trung tiểu tiện 。 見鹿(麚-(巨-匚)+几)麀合會。婬心即動精流盤中。 kiến lộc (麚-(cự -phương )+kỷ )ưu hợp hội 。dâm tâm tức động tinh lưu bàn trung 。 麀鹿飲之即時有身。月滿生子。形類如人。 ưu lộc ẩm chi tức thời hữu thân 。Nguyệt mãn sanh tử 。hình loại như nhân 。 唯頭有一角。其足似鹿。鹿當產時至仙人庵邊而產。 duy đầu hữu nhất giác 。kỳ túc tự lộc 。lộc đương sản thời chí Tiên nhân am biên nhi sản 。 是子是人。以付仙人而去。仙人出時見此鹿子。 thị tử thị nhân 。dĩ phó Tiên nhân nhi khứ 。Tiên nhân xuất thời kiến thử lộc tử 。 自念本緣。知是己兒。取已養育。 tự niệm bản duyên 。tri thị kỷ nhi 。thủ dĩ dưỡng dục 。 及其年大勤教學問。通十八種大經。又學坐禪。 cập kỳ niên Đại cần giáo học vấn 。thông thập bát chủng Đại Nhật kinh 。hựu học tọa Thiền 。 行四無量心得五神通。一時上山值霖雨泥滑。 hạnh/hành/hàng tứ vô lượng tâm đắc ngũ thần thông 。nhất thời thượng sơn trị lâm vũ nê hoạt 。 其足不便。躄地破其軍持。又傷其足。便大瞋恚。 kỳ túc bất tiện 。tích địa phá kỳ quân trì 。hựu thương kỳ túc 。tiện Đại sân khuể 。 以軍持盛水。祝令不雨。 dĩ quân trì thịnh thủy 。chúc lệnh bất vũ 。 仙人福德諸龍鬼神皆為不雨。不雨故五穀五果盡皆不生。 Tiên nhân phước đức chư long quỷ thần giai vi/vì/vị bất vũ 。bất vũ cố ngũ cốc ngũ quả tận giai bất sanh 。 人民窮乏無復生路。波羅柰王憂愁懊惱。 nhân dân cùng phạp vô phục sanh lộ 。ba la nại Vương ưu sầu áo não 。 命諸大寮集議雨事。明者議言。 mạng chư Đại liêu tập nghị vũ sự 。minh giả nghị ngôn 。 我得聞仙人山中有一角仙人。以足不便故上山躄地傷足。 ngã đắc văn Tiên nhân sơn trung hữu nhất giác tiên nhân 。dĩ túc bất tiện cố thượng sơn tích địa thương túc 。 瞋祝此雨。令十二年不墮。王思惟言。 sân chúc thử vũ 。lệnh thập nhị niên bất đọa 。Vương tư tánh ngôn 。 若十二年不雨。我國了矣。無復人民。王即開募。 nhược/nhã thập nhị niên bất vũ 。ngã quốc liễu hĩ 。vô phục nhân dân 。Vương tức khai mộ 。 其有能令仙人失五通。屬我為民者。 kỳ hữu năng lệnh Tiên nhân thất ngũ thông 。chúc ngã vi/vì/vị dân giả 。 當分國半治是國。有婬女。名曰扇陀。端正巨富。 đương phần quốc bán trì thị quốc 。hữu dâm nữ 。danh viết phiến đà 。đoan chánh cự phú 。 來應王募。女問諸人。此是人非人。眾人言。 lai ưng Vương mộ 。nữ vấn chư nhân 。thử thị nhân phi nhân 。chúng nhân ngôn 。 是仙人所生。婬女言。若是人者。我能壞之。 thị Tiên nhân sở sanh 。dâm nữ ngôn 。nhược/nhã thị nhân giả 。ngã năng hoại chi 。 作是語已。即取金盤盛好寶物。語王言。 tác thị ngữ dĩ 。tức thủ kim bàn thịnh hảo bảo vật 。ngữ Vương ngôn 。 我當騎此仙人項來。婬女即時求五百乘車。載五百美女。 ngã đương kị thử Tiên nhân hạng lai 。dâm nữ tức thời cầu ngũ bách thừa xa 。tái ngũ bách mỹ nữ 。 五百鹿車載種種歡喜丸。皆以眾藥草和之。 ngũ bách lộc xa tái chủng chủng hoan hỉ hoàn 。giai dĩ chúng dược thảo hòa chi 。 以彩畫令似雜果。 dĩ thải họa lệnh tự tạp quả 。 及持種種大力美酒色味如水。服樹皮衣行林樹間。以象仙人。 cập trì chủng chủng Đại lực mỹ tửu sắc vị như thủy 。phục thụ/thọ bì y hạnh/hành/hàng lâm thụ/thọ gian 。dĩ tượng Tiên nhân 。 於仙人菴邊作草庵而住。一角仙人游行見之。 ư Tiên nhân am biên tác thảo am nhi trụ/trú 。nhất giác tiên nhân du hạnh/hành/hàng kiến chi 。 諸女皆出迎逆。好華妙香供養仙人。 chư nữ giai xuất nghênh nghịch 。hảo hoa diệu hương cúng dường Tiên nhân 。 仙人大喜。諸女以美言敬辭問訊。 Tiên nhân Đại hỉ 。chư nữ dĩ mỹ ngôn kính từ vấn tấn 。 仙人將入房中坐好床褥。與好淨酒。以為淨水。與歡喜丸。 Tiên nhân tướng nhập phòng trung tọa hảo sàng nhục 。dữ hảo tịnh tửu 。dĩ vi/vì/vị tịnh thủy 。dữ hoan hỉ hoàn 。 以為菓蓏。食飲飽已。語諸女言。 dĩ vi/vì/vị quả lỏa 。thực/tự ẩm bão dĩ 。ngữ chư nữ ngôn 。 我從生已來初未得如此好果好水。諸女言。 ngã tùng sanh dĩ lai sơ vị đắc như thử hảo quả hảo thủy 。chư nữ ngôn 。 我一心行善故天與。我願得此好水好果。仙人問諸女言。 ngã nhất tâm hành thiện cố Thiên dữ 。ngã nguyện đắc thử hảo thủy hảo quả 。Tiên nhân vấn chư nữ ngôn 。 汝以何故膚色肥盛。答言。 nhữ dĩ hà cố phu sắc phì thịnh 。đáp ngôn 。 我曹食此好果飲此美水。故肥如此。女白仙人言。 ngã tào thực/tự thử hảo quả ẩm thử mỹ thủy 。cố phì như thử 。nữ bạch Tiên nhân ngôn 。 汝何以不在此間住。答曰。亦可住耳。女言。可共澡洗。 nhữ hà dĩ bất tại thử gian trụ/trú 。đáp viết 。diệc khả trụ/trú nhĩ 。nữ ngôn 。khả cọng táo tẩy 。 即亦可之。女手柔軟。觸之心動。 tức diệc khả chi 。nữ thủ nhu nhuyễn 。xúc chi tâm động 。 便與諸女更互相洗。欲心轉生。遂成婬事。即失神通。 tiện dữ chư nữ cánh hỗ tương tẩy 。dục tâm chuyển sanh 。toại thành dâm sự 。tức thất thần thông 。 天為大雨七日七夜。令得歡樂飲食。 Thiên vi/vì/vị Đại vũ thất nhật thất dạ 。lệnh đắc hoan lạc ẩm thực 。 七日以後酒食皆盡。繼以山水木果。其味不美。更索前者。 thất nhật dĩ hậu tửu thực/tự giai tận 。kế dĩ sơn thủy mộc quả 。kỳ vị bất mỹ 。cánh tác/sách tiền giả 。 答言已盡。今當共行。去此不遠。有可得處。 đáp ngôn dĩ tận 。kim đương cọng hạnh/hành/hàng 。khứ thử bất viễn 。hữu khả đắc xứ/xử 。 仙人言。隨意。即便共出。去城不遠。 Tiên nhân ngôn 。tùy ý 。tức tiện cọng xuất 。khứ thành bất viễn 。 女便在道中臥言。我極不能復行。仙人言。汝不能行者。 nữ tiện tại đạo trung ngọa ngôn 。ngã cực bất năng phục hạnh/hành/hàng 。Tiên nhân ngôn 。nhữ bất năng hành giả 。 騎我項上。當擔汝去。女先遣信白王。 kị ngã hạng thượng 。đương đam/đảm nhữ khứ 。nữ tiên khiển tín bạch Vương 。 王可觀我智能。王勅嚴駕出而觀之。問言。何由得爾。 Vương khả quán ngã trí năng 。Vương sắc nghiêm giá xuất nhi quán chi 。vấn ngôn 。hà do đắc nhĩ 。 女白王言。 nữ bạch Vương ngôn 。 我以方便力故今已如此仙人無所復能。令住城中好供養恭敬之。足吾所欲。 ngã dĩ phương tiện lực cố kim dĩ như thử Tiên nhân vô sở phục năng 。lệnh trụ/trú thành trung hảo cúng dường cung kính chi 。túc ngô sở dục 。 拜為大臣。住城少日。身轉羸瘦。 bái vi/vì/vị đại thần 。trụ/trú thành thiểu nhật 。thân chuyển luy sấu 。 念禪定心樂厭世欲。王問仙人。汝何不樂。身轉羸瘦。 niệm Thiền định tâm lạc/nhạc yếm thế dục 。Vương vấn Tiên nhân 。nhữ hà bất lạc/nhạc 。thân chuyển luy sấu 。 仙人答王。我雖得五欲。 Tiên nhân đáp Vương 。ngã tuy đắc ngũ dục 。 常自憶念林間閑靜諸仙游處。不能得去。王自思惟。 thường tự ức niệm lâm gian nhàn tĩnh chư tiên du xứ/xử 。bất năng đắc khứ 。Vương tự tư tánh 。 若能強違其志為苦。苦極則死。本以求除旱患。 nhược/nhã năng cường vi kỳ chí vi/vì/vị khổ 。khổ cực tức tử 。bổn dĩ cầu trừ hạn hoạn 。 今已得之。當復何緣強奪其志。即發遣之。既還山中。 kim dĩ đắc chi 。đương phục hà duyên cường đoạt kỳ chí 。tức phát khiển chi 。ký hoàn sơn trung 。 精進不久。還得五通。佛告諸比丘。 tinh tấn bất cửu 。hoàn đắc ngũ thông 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 其一角仙人者。即我身是也。其婬女者。 kỳ nhất giác tiên nhân giả 。tức Ngã thân thị dã 。kỳ dâm nữ giả 。 今耶輸陀羅是。爾時以歡喜丸惑我。我未斷結為之所惑。 kim Da-du-đà-la thị 。nhĩ thời dĩ hoan hỉ hoàn hoặc ngã 。ngã vị đoạn kết/kiết vi/vì/vị chi sở hoặc 。 今復欲以藥歡喜丸惑我。不可得也。 kim phục dục dĩ dược hoan hỉ hoàn hoặc ngã 。bất khả đắc dã 。 以是事故知。細軟觸法能動仙人。何況愚夫。 dĩ thị sự cố tri 。tế nhuyễn xúc Pháp năng động Tiên nhân 。hà huống ngu phu 。 如是等種種因緣。是名呵觸欲過失。 như thị đẳng chủng chủng nhân duyên 。thị danh ha xúc dục quá thất 。 如是能呵五欲便除五蓋也。 như thị năng ha ngũ dục tiện trừ ngũ cái dã 。    五蓋部第二    ngũ cái bộ đệ nhị 問曰。云何為五。答曰。一貪欲蓋。二瞋恚蓋。 vấn viết 。vân hà vi ngũ 。đáp viết 。nhất tham dục cái 。nhị sân khuể cái 。 三睡眠蓋。四掉悔蓋。五疑蓋。 tam thụy miên cái 。tứ điệu hối cái 。ngũ nghi cái 。 第一貪欲蓋者。謂端坐修禪心生欲覺。 đệ nhất tham dục cái giả 。vị đoan tọa tu Thiền tâm sanh dục giác 。 妄念相續求之不已。遂致生患。如智度論。 vọng niệm tướng tục cầu chi bất dĩ 。toại trí sanh hoạn 。như Trí độ luận 。 術婆伽以思王女。欲心內發尚能燒身。延及天祠。 thuật bà già dĩ tư Vương nữ 。dục tâm nội phát thượng năng thiêu thân 。duyên cập thiên từ 。 況生欲毒。熾而不燒。 huống sanh dục độc 。sí nhi bất thiêu 。 諸善法心若著欲無由近道。故論偈云。 chư thiện Pháp tâm nhược/nhã trước/trứ dục vô do cận đạo 。cố luận kệ vân 。  入道慚愧人  持鉢攝眾生  nhập đạo tàm quý nhân   trì bát nhiếp chúng sanh  云何縱欲塵  沈沒於五情  vân hà túng dục trần   trầm một ư ngũ tình  已捨五欲樂  棄之而不顧  dĩ xả ngũ dục lạc/nhạc   khí chi nhi bất cố  如何還欲得  如愚自食吐  như hà hoàn dục đắc   như ngu tự thực/tự thổ  諸欲求時苦  得時多悑畏  chư dục cầu thời khổ   đắc thời đa 悑úy  失時多熱惱  一切無樂處  thất thời đa nhiệt não   nhất thiết vô lạc/nhạc xứ/xử  諸患如是已  云何能捨之  chư hoạn như thị dĩ   vân hà năng xả chi  得福禪定樂  則不為所欺  đắc phước Thiền định lạc/nhạc   tức bất vi/vì/vị sở khi 第二瞋恚蓋者。瞋是失諸善法之根本。 đệ nhị sân khuể cái giả 。sân thị thất chư thiện Pháp chi căn bản 。 墮諸惡道之因緣。法樂之怨家。善心之大賊。 đọa chư ác đạo chi nhân duyên 。Pháp lạc/nhạc chi oan gia 。thiện tâm chi Đại tặc 。 惡口之府藏。禍患之刀斧。若修道時。 ác khẩu chi phủ tạng 。họa hoạn chi đao phủ 。nhược/nhã tu đạo thời 。 思惟此人惱我。及惱我親。讚歎我怨。 tư tánh thử nhân não ngã 。cập não ngã thân 。tán thán ngã oán 。 圖度過去未來亦復如是。是為九惱處故生瞋。 đồ độ quá khứ vị lai diệc phục như thị 。thị vi/vì/vị cửu não xứ/xử cố sanh sân 。 瞋念覆心故名為蓋。當急棄之無令增長。如智度論。 sân niệm phước tâm cố danh vi cái 。đương cấp khí chi vô lệnh tăng trưởng 。như Trí độ luận 。 釋提婆那以偈問佛云。 thích đề bà na dĩ kệ vấn Phật vân 。  何物殺安隱  何物殺無憂  hà vật sát an ổn   hà vật sát Vô ưu  何物毒之根  吞滅一切善  hà vật độc chi căn   thôn diệt nhất thiết thiện 佛說偈答云。 Phật thuyết kệ đáp vân 。  殺瞋即安隱  殺瞋即無憂  sát sân tức an ổn   sát sân tức Vô ưu  瞋為毒之根  瞋滅一切善  sân vi/vì/vị độc chi căn   sân diệt nhất thiết thiện 如是知已當修慈悲。以忍除滅令心清淨。 như thị tri dĩ đương tu từ bi 。dĩ nhẫn trừ diệt lệnh tâm thanh tịnh 。 觀聲空假不應起瞋。故智度論云。 quán thanh không giả bất ưng khởi sân 。cố Trí độ luận vân 。 菩薩知諸法不生不滅其性皆空。若人瞋恚罵詈。 Bồ Tát tri chư Pháp bất sanh bất diệt kỳ tánh giai không 。nhược/nhã nhân sân khuể mạ lị 。 若打若捶。如夢如化。觀聲本無。 nhược/nhã đả nhược/nhã chúy 。như mộng như hóa 。quán thanh bản vô 。 唯是風聲從緣而有。何須可瞋。故論云。如人欲語時。 duy thị phong thanh tùng duyên nhi hữu 。hà tu khả sân 。cố luận vân 。như nhân dục ngữ thời 。 口中風名憂陀那。還入至臍。觸臍響出。 khẩu trung phong danh ưu đà na 。hoàn nhập chí tề 。xúc tề hưởng xuất 。 響出時觸七處起。是名語言。如偈言。 hưởng xuất thời xúc thất xứ khởi 。thị danh ngữ ngôn 。như kệ ngôn 。  風名優陀那  觸臍而上出  phong danh ưu đà na   xúc tề nhi thượng xuất  是風七處觸  項及齗齒脣  thị phong thất xứ xúc   hạng cập ngân xỉ thần  舌咽及以胸  是中語言生  thiệt yết cập dĩ hung   thị trung ngữ ngôn sanh  愚人不解此  惑著起瞋癡  ngu nhân bất giải thử   hoặc trước/trứ khởi sân si 又優婆塞經云。有智之人。 hựu ưu-bà-tắc Kinh vân 。hữu trí chi nhân 。 若遇惡罵當作是念。是罵詈字不一時生。初字生時後字未生。 nhược/nhã ngộ ác mạ đương tác thị niệm 。thị mạ lị tự bất nhất thời sanh 。sơ tự sanh thời hậu tự vị sanh 。 後字生已初字復滅。若不一時云何是罵。 hậu tự sanh dĩ sơ tự phục diệt 。nhược/nhã bất nhất thời vân hà thị mạ 。 直是風聲我云何瞋。故智度論云。菩薩觀眾生。 trực thị phong thanh ngã vân hà sân 。cố Trí độ luận vân 。Bồ Tát quán chúng sanh 。 雖復百千劫罵詈不生瞋心。 tuy phục bách thiên kiếp mạ lị bất sanh sân tâm 。 若百千劫稱讚亦不歡喜。了知音聲生滅如夢如響。 nhược/nhã bách thiên kiếp xưng tán diệc bất hoan hỉ 。liễu tri âm thanh sanh diệt như mộng như hưởng 。 第三睡眠蓋者。謂內心昏憒名之為眠。 đệ tam thụy miên cái giả 。vị nội tâm hôn hội danh chi vi/vì/vị miên 。 五情暗蔽放恣支節。委臥垂窳名之為睡。 ngũ tình ám tế phóng tứ chi tiết 。ủy ngọa thùy dũ danh chi vi/vì/vị thụy 。 此睡眠蓋。能破今世後世實樂。 thử thụy miên cái 。năng phá kim thế hậu thế thật lạc/nhạc 。 如此惡法最為不善。何以故。 như thử ác pháp tối vi ất thiện 。hà dĩ cố 。 餘蓋情覺可除眠如死人無所覺觸。以不覺故難可除滅。如智度論。 dư cái Tình giác khả trừ miên như tử nhân vô sở giác xúc 。dĩ ất giác cố nạn/nan khả trừ diệt 。như Trí độ luận 。 菩薩教誡睡眠弟子。說偈云。 Bồ Tát giáo giới thụy miên đệ-tử 。thuyết kệ vân 。  汝等勿抱死屍臥  種種不淨假名人  nhữ đẳng vật bão tử thi ngọa   chủng chủng bất tịnh giả danh nhân  如得重病箭入身  諸苦痛集安可眠  như đắc trọng bệnh tiến nhập thân   chư khổ thống tập an khả miên  如人彼縛將去殺  災害垂至安可眠  như nhân bỉ phược tướng khứ sát   tai hại thùy chí an khả miên  結賊不滅害未除  如共毒蛇同室宿  kết tặc bất diệt hại vị trừ   như cọng độc xà đồng thất tú  亦如臨陣白刃間  爾時云何而可眠  diệc như lâm trận bạch nhận gian   nhĩ thời vân hà nhi khả miên  眠為大暗無所見  日日欺誑奪人明  miên vi/vì/vị Đại ám vô sở kiến   nhật nhật khi cuống đoạt nhân minh  以眠覆心無所見  如是大失安可眠  dĩ miên phước tâm vô sở kiến   như thị Đại thất an khả miên 第四掉悔蓋者有三。一口掉者。 đệ tứ điệu hối cái giả hữu tam 。nhất khẩu điệu giả 。 謂好喜吟咏諍競是非無益戲論世俗言話等。名為口掉。 vị hảo hỉ ngâm vịnh tránh cạnh thị phi vô ích hí luận thế tục ngôn thoại đẳng 。danh vi khẩu điệu 。 二身掉者。 nhị thân điệu giả 。 謂好喜騎乘馳騁放逸筋力相撲扼腕指掌等。名為身掉。三心掉者。 vị hảo hỉ kị thừa trì sính phóng dật cân lực tướng phác ách oản chỉ chưởng đẳng 。danh vi thân điệu 。tam tâm điệu giả 。 心情放蕩縱意攀緣。思惟文藝世間才技。 tâm Tình phóng đãng túng ý phàn duyên 。tư tánh văn nghệ thế gian tài kĩ 。 諸惡覺觀等。名為心掉。掉之為法。破出家心。 chư ác giác quán đẳng 。danh vi tâm điệu 。điệu chi vi/vì/vị Pháp 。phá xuất gia tâm 。 故智度論偈云。 cố Trí độ luận kệ vân 。  汝已剃頭著染衣  執持瓦鉢行乞食  nhữ dĩ thế đầu trước/trứ nhiễm y   chấp trì ngõa bát hạnh/hành/hàng khất thực  云何樂著戲掉法  放逸縱情失法利  vân hà lạc/nhạc trước/trứ hí điệu Pháp   phóng dật túng Tình thất pháp lợi 既無法利。又失世樂。覺其過已當急棄之。 ký vô pháp lợi 。hựu thất thế lạc/nhạc 。giác kỳ quá/qua dĩ đương cấp khí chi 。 所言悔者。若掉無悔則不成蓋。何以故。 sở ngôn hối giả 。nhược/nhã điệu vô hối tức bất thành cái 。hà dĩ cố 。 掉時猶在緣中故。後欲入定時。方悔前所作。 điệu thời do tại duyên trung cố 。hậu dục nhập định thời 。phương hối tiền sở tác 。 憂惱覆心。故名為蓋。此有二種。 ưu não phước tâm 。cố danh vi cái 。thử hữu nhị chủng 。 一者因掉後生悔。如前所說也。二者作大重罪人。 nhất giả nhân điệu hậu sanh hối 。như tiền sở thuyết dã 。nhị giả tác Đại trọng tội nhân 。 常懷悑畏。毒箭入心。堅不可拔。如智度論偈云。 thường hoài 悑úy 。độc tiễn nhập tâm 。kiên bất khả bạt 。như Trí độ luận kệ vân 。  不應作而作  應作而不作  bất ưng tác nhi tác   ưng tác nhi bất tác  悔惱火所燒  後世墮惡道  hối não hỏa sở thiêu   hậu thế đọa ác đạo  若人罪能悔  悔已莫復憂  nhược/nhã nhân tội năng hối   hối dĩ mạc phục ưu  如是心安樂  不應常念著  như thị tâm an lạc   bất ưng thường niệm trước/trứ  若有二種悔  若應作不作  nhược/nhã hữu nhị chủng hối   nhược/nhã ưng tác bất tác  不應作而作  是則愚人相  bất ưng tác nhi tác   thị tắc ngu nhân tướng  不以心悔故  不作而能作  bất dĩ tâm hối cố   bất tác nhi năng tác  諸惡事已作  不能令不作  chư ác sự dĩ tác   bất năng lệnh bất tác 第五疑蓋者。謂以疑覆心故。 đệ ngũ nghi cái giả 。vị dĩ nghi phước tâm cố 。 於諸法中不得定心。定心無故。於佛法中空無所獲。 ư chư Pháp trung bất đắc định tâm 。định tâm vô cố 。ư Phật Pháp trung không vô sở hoạch 。 如人入於寶山。若無有手無所能取。 như nhân nhập ư bảo sơn 。nhược/nhã vô hữu thủ vô sở năng thủ 。 復次通疑甚多未必障定。今障定者。有三種疑。一疑自。 phục thứ thông nghi thậm đa vị tất chướng định 。kim chướng định giả 。hữu tam chủng nghi 。nhất nghi tự 。 二疑師。三疑法。一疑自者。而作是念。 nhị nghi sư 。tam nghi Pháp 。nhất nghi tự giả 。nhi tác thị niệm 。 我等諸根暗鈍罪垢深重。其非人乎。作此自疑。定慧不發。 ngã đẳng chư căn ám độn tội cấu thâm trọng 。kỳ phi nhân hồ 。tác thử tự nghi 。định tuệ bất phát 。 若欲學法勿當自輕。以宿世善根難測故。 nhược/nhã dục học Pháp vật đương tự khinh 。dĩ tú thế thiện căn nạn/nan trắc cố 。 二疑師者。彼人威儀相貌如是。自尚無道。 nhị nghi sư giả 。bỉ nhân uy nghi tướng mạo như thị 。tự thượng vô đạo 。 何能教我。作是疑慢。即為障定。欲除之法。 hà năng giáo ngã 。tác thị nghi mạn 。tức vi/vì/vị chướng định 。dục trừ chi Pháp 。 如臭皮囊中金。以貪金故不可棄於皮囊。 như xú bì nang trung kim 。dĩ tham kim cố bất khả khí ư bì nang 。 行者亦爾。師雖不清淨。亦應生於佛想。三疑法者。 hành giả diệc nhĩ 。sư tuy bất thanh tịnh 。diệc ưng sanh ư Phật tưởng 。tam nghi Pháp giả 。 如世人多執本心。 như thế nhân đa chấp bản tâm 。 於所受法不能即信敬心受行。若生猶豫即法不染心。何以故。 ư sở thọ pháp bất năng tức tín kính tâm thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã sanh do dự tức Pháp bất nhiễm tâm 。hà dĩ cố 。 如智度論偈云。 như Trí độ luận kệ vân 。  如人在岐道  疑惑無所取  như nhân tại kì đạo   nghi hoặc vô sở thủ  諸法實相中  疑亦復如是  chư pháp thật tướng trung   nghi diệc phục như thị  疑故不勤求  諸法之實相  nghi cố bất cần cầu   chư Pháp chi thật tướng  是疑從癡生  惡中之惡者  thị nghi tùng si sanh   ác trung chi ác giả  善不善法中  生死及涅槃  thiện bất thiện Pháp trung   sanh tử cập Niết-Bàn  定實真有法  於中莫生疑  định thật chân hữu pháp   ư trung mạc sanh nghi  汝若懷疑惑  死王獄吏縛  nhữ nhược/nhã hoài nghi hoặc   tử vương ngục lại phược  如師子摶鹿  不能得解脫  như sư tử đoàn lộc   bất năng đắc giải thoát  在世雖有疑  當隨妙善法  tại thế tuy hữu nghi   đương tùy diệu thiện Pháp  譬如觀岐道  利好者應逐  thí như quán kì đạo   lợi hảo giả ưng trục 問曰。不善法無量無邊。何故但捨五法。答曰。 vấn viết 。bất thiện pháp vô lượng vô biên 。hà cố đãn xả ngũ pháp 。đáp viết 。 此五法中名雖似陜義該三毒。 thử ngũ pháp trung danh tuy tự xiểm nghĩa cai tam độc 。 亦通攝八萬四千諸塵勞門。第一貪欲蓋。即是貪毒。 diệc thông nhiếp bát vạn tứ thiên chư trần lao môn 。đệ nhất tham dục cái 。tức thị tham độc 。 第二瞋恚蓋。即是瞋毒。第三睡眠蓋疑蓋。 đệ nhị sân khuể cái 。tức thị sân độc 。đệ tam thụy miên cái nghi cái 。 即是癡毒。其掉悔一蓋。即是等分攝。 tức thị si độc 。kỳ điệu hối nhất cái 。tức thị đẳng phần nhiếp 。 合為四分煩惱。一中即有二萬一千。 hợp vi/vì/vị tứ phân phiền não 。nhất trung tức hữu nhị vạn nhất thiên 。 四中合有八萬四千諸塵勞門。是故若能除此五蓋。 tứ trung hợp hữu bát vạn tứ thiên chư trần lao môn 。thị cố nhược/nhã năng trừ thử ngũ cái 。 即能具捨一切不善之法。譬如負債得脫。重病得差。 tức năng cụ xả nhất thiết bất thiện chi Pháp 。thí như phụ trái đắc thoát 。trọng bệnh đắc sái 。 如飢餓人得至豐國。 như cơ ngạ nhân đắc chí phong quốc 。 如於惡賊之中得自免濟安隱無患行者亦爾除此五蓋其心清淨。 như ư ác tặc chi trung đắc tự miễn tế an ổn vô hoạn hành giả diệc nhĩ trừ thử ngũ cái kỳ tâm thanh tịnh 。 譬如日月以五事覆。 thí như nhật nguyệt dĩ ngũ sự phước 。 煙雲塵霧脩羅手障則不明了。心亦如是。合喻可知。 yên vân trần vụ tu La thủ chướng tức bất minh liễu 。tâm diệc như thị 。hợp dụ khả tri 。 頌曰。 tụng viết 。  五欲昏神識  五蓋蔽福力  ngũ dục hôn thần thức   ngũ cái tế phước lực  六根成苦業  六賊亂心色  lục căn thành khổ nghiệp   lục tặc loạn tâm sắc  欲浪逐情飄  愛網隨心織  dục lãng trục Tình phiêu   ái võng tùy tâm chức  三毒障人空  四流漂不息  tam độc chướng nhân không   tứ lưu phiêu bất tức  至今雖改修  斬籌方未極  chí kim tuy cải tu   trảm trù phương vị cực  鸛鴿既無窮  猿攀此焉踣  quán cáp ký vô cùng   viên phàn thử yên phấu  自非絕欲蓋  何能遠升陟  tự phi tuyệt dục cái   hà năng viễn thăng trắc  齊(車*犬)屆寶城  共覩能仁德  tề (xa *khuyển )giới bảo thành   cọng đổ năng nhân đức 法苑珠林卷第七十一 pháp uyển châu lâm quyển đệ thất thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:47:52 2008 ============================================================